D GB F NL S FI DK N Art. 1754 5000/5 eco Art. 1755 H GR Οδηγίες χρήσης Πιεστικό με βαρέλι RUS Инструкция по эксплуатации С танция бытового водоснабжения автоматическая SLO Navodilo za uporabo Hišna vodna črpalka HR Upute za uporabu Kućni hidroforska pumpa SRB Uputstvo za rad BIH Kućna hidroforska pumpa UA Інструкція з експлуатації Домова водопровідна станція RO Instrucţiuni de utilizare Hidrofor cu rezervor TR Kullanma Kılavuzu Konut Suyu Tertibatı BG Инструкция за експлоатация Х идрофорна уредба с разширителен съд AL Manual përdorimi Impiant uji për shtëpi EST Kasutusjuhend Hüdrofooriga veeautomaat LT Eksploatavimo instrukcija Siurblys su slėgio rezervuaru LV Lietošanas instrukcija Spiedtvertnes ierīce LV LT EST AL BG TR RO UA SRB BIH HR SLO RUS GR SK CZ D Betriebsanleitung Hauswasserwerk GB Operating Instructions Pressure Tank Unit F Mode d’emploi Groupe de surpression NL Gebruiksaanwijzing Hydrofoorpomp S Bruksanvisning Hydroforpump DK Brugsanvisning Husvandværk FI Käyttöohje Painevesiyksikkö N Bruksanvisning Trykktank I Istruzioni per l’uso Autoclave E Instrucciones de empleo Estación de Bombeo con Calderín P Manual de instruções Bomba doméstica PL Instrukcja obsługi Zestaw hydroforowy H Használati utasítás Házi vízellátó CZ Návod k obsluze Domácí vodárna SK Návod na obsluhu Domáca vodáreň PL P 5000/5 eco inox Art. 1756 E I 4000/5 eco F GARDENA Groupes de surpression 4000/5 eco, 5000/5 eco, 5000/5 eco inox Ceci est la traduction du mode d’emploi original allemand. Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ce mode d’emploi et d’en observer les instructions. Ce mode d’emploi vous permet de vous familiariser avec l’appareil et son utilisation correcte ainsi qu’avec les consignes de sécurité. Pour des raisons de sécurité, les enfants ou jeunes gens de moins de 16 ans, ainsi que les personnes n’ayant pas lu et ­compris le présent mode d’emploi ne peuvent pas utiliser cet appareil. Ce produit ne peut être laissé entre les mains de ­personnes mineures ou à capacité réduite sans la surveillance d’un adulte responsable. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit. v Conservez précieusement ce mode d’emploi. Tables des matières : 1. Domaine d’utilisation de votre groupe de surpression ­GARDENA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 2. Conseils de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 3. Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 4. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5. Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 6. Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 7. Incidents de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 8. Accessoires disponibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 9. Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 10. Service Après-Vente / Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 1. Domaine d’utilisation de votre groupe de surpression ­GARDENA Utilisation conforme : Le groupe de surpression GARDENA est conçu pour une utilisation privée dans la maison et dans le jardin et ne doit pas être utilisé pour alimenter des systèmes et des appareils d’arrosage pour ­jardins publics. Liquides à débiter : Le groupe de surpression GARDENA peut être utilisé pour débiter de l’eau de pluie, l’eau du robinet et l’eau chlorée de piscine. Attention : Le groupe de surpression GARDENA n’est pas conçu pour une utilisation en continu (par ex. utilisation industrielle, ­recirculation continue). Il est interdit de refouler des liquides corrosifs, facilement inflammables, agressifs ou explosifs (comme l’essence, le pétrole ou des diluants pour laque ­cellulosique), de l’eau salée ou des produits alimentaires. La température du liquide transporté ne doit pas excéder 35 °C. 22 Sécurité électrique ANGER ! Choc électrique ! D Il y a risque de blessures par le courant ­électrique ! v Avant le remplissage, après la mise hors service, en cas d’incidents de fonctionnement et avant l’entretien, débrancher la fiche secteur. Attention : l’utilisation du surpresseur n’est autorisée que si le réseau électrique qui l’alimente est équipé d’un disjoncteur diffé­ rentiel haute sensibilité (disjoncteur FI) (norme DIN VDE 0100-702). De plus, la pompe doit être positionnée de manière stable et résistante aux inondations et être protégée contre les chutes. Pour plus de sécurité, vous pouvez utiliser un disjoncteur différentiel courant. v Veuillez consulter votre électricien. Les caractéristiques techniques du surpresseur indiquées sur l’appareil doivent correspondre aux caractéristiques du réseau. Le câble électrique équipant le surpresseur doit avoir un diamètre au minimum égal à celui d’un câble caoutchouc H07 RNF. Les rallonges doivent être conformes à la norme DIN VDE 0620. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives. Ne soulevez pas le surpresseur par son câble. Ne retirez pas la fiche de la prise de ­courant en tirant sur le câble mais en tirant sur la fiche. En Autriche En Autriche, le raccordement électrique doit être conforme à ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 selon § 2022.1. Les surpresseurs ne ­peuvent être utilisées en piscine ou en bassin de jardin qu’avec un transformateur de ­séparation. v Prière de consulter votre artisan électricien. En Suisse En Suisse, les appareils mobiles, qui sont ­utilisés en plein air, doivent être raccordés au secteur par l’intermédiaire d’un disjoncteur à courant de défaut. F 2. Conseils de sécurité Généralités Danger de blessures par eau brûlante ! En cas d’interrupteur manométrique défectueux ou d’alimentation en eau manquante côté aspiration, l’eau restant encore dans la pompe risque de se réchauffer considérablement et donc de provoquer des blessures par eau brûlante à la sortie. La pompe est équipée d’un fusible thermique, lequel coupe la pompe en cas de températures d’eau élevées (env. 65 °C) (le témoin lumineux orange s’allume). v Après une coupure liée à la température, débrancher la pompe du secteur par le biais du fusible principal, laisser refroidir l’eau (env. 10 – 15 min.) et garantir l’alimentation en eau du côté aspiration avant une remise en service. v Avant chaque mise en service, contrôlez l’état du surpresseur et particulière- ment celui du câble d’alimentation et de la fiche. N’utilisez pas un surpresseur endommagée. v En cas d’usure ou d’endommagement, faites vérifier l’appareil par le Service Après-Vente GARDENA. N’exposez pas le surpresseur à la pluie. Ne l’utilisez pas dans un environnement très humide. Pour éviter le fonctionnement à vide du surpresseur, assurez-vous que l’extrémité du tuyau d’aspiration se trouve en permanence dans le liquide à aspirer. Le surpresseur ne doit pas tourner à sec, ni avec le robinet fermé côté aspiration. v Avant chaque utilisation, remplissez le ­surpresseur jusqu’au ras bord avec environ 2 à 3 l du liquide à aspirer ! L’aspiration de sable ou d’autres matières ­abrasives provoque l’usure rapide et la baisse de performance du surpresseur. Respecter la réglementation locale en matière d’eaux et d’eaux usées, en cas d’utilisation du surpresseur pour alimentation en eau ­domestique. Respecter d’autre part, les ­prescriptions DIN 1988. v Si nécessaire demander conseil à votre ­entreprise d’installation sanitaire. 23 F 3. Mise en service Installation du groupe de surpression : L’emplacement doit être dur et sec pour offrir au surpresseur une position sûre. v Placer le groupe de surpression à une distance de sécurité par rapport au liquide pompé. Installer la pompe en un lieu à faible humidité, avec une bonne ventilation au niveau des fentes. La distance aux murs doit être égale à au moins 5 cm. Aucune saleté ne doit être aspirée par les fentes (par ex. sable ou terre). Installer solidement le surpresseur : Le groupe de surpression peut être vissé par tous les 4 pieds 2 sur un sol ferme 1. En alternative, des pieds (réf. 1753-00.901.00) montés sur ressort assurant un fonctionnement peu vibrant et silencieux sont disponibles auprès du service après-vente GARDENA. Installer le groupe de surpression de façon à pouvoir placer sous le bouchon d’évacuation un bac de récupération suffisamment grand pour le vidage du surpresseur ou de l’installation 3. Dans la mesure du possible, installer la pompe plus haut que la surface d’eau à partir de laquelle le pompage est effectué. Si cela n’est pas possible, installer entre la pompe et le tuyau d’aspiration, par ex. pour le nettoyage du filtre intégré, une vanne résistante à la dépression. 3 2 1 En cas d’installation fixe dans la maison pour l’alimentation en eau domestique, le surpresseur ne doit pas être raccordé au réseau par des tuyauteries rigides, mais flexibles; ceci réduira les bruits de fonctionnement et évitera une détérioration par vibrations. Lors de l’installation fixe, utiliser des vannes appropriées aussi bien du côté aspiration que côté refoulement. Ceci est important par ex. pour les travaux d’entretien et de nettoyage ou pour les mises à l’arrêt. Serrer les raccords du côté aspiration et côté refoulement uniquement à la main. Branchement du tuyau sur le côté refoulement : Art. 1723 / Art. 1724 4 5 6 Utiliser un flexible d’aspiration à l’épreuve du vide, par ex. : – Equipement d’aspiration GARDENA réf. 1411 / 1418 / 1412 ou – Flexible d’aspiration pour puits GARDENA réf. 1729. Ne pas utiliser côté aspiration d’éléments enfichables pour tuyaux d’eau ! v Relier le tuyau d’aspiration 5 avec le raccord du côté ­aspiration 6 de la pompe. Relier les tuyaux d’aspiration 5 sans raccord fileté à l’aide d’un adaptateur (ex. réf. 1723/1724) 4 avec le raccord du côté aspiration et visser de façon hermétique. Pour raccourcir la durée de réamorçage nous vous recom­ mandons d’utiliser un tuyau d’aspiration à clapet anti-retour, qui empêche le tuyau de se vider après la mise hors service du groupe de surpression. 24 En présence d’un encrassement fin dans le liquide pompé, il est recommandé d’utiliser un filtre anti-sable GARDENA réf. 1730 / 1731 en plus du filtre intégré. Brachement du tuyau sur le côté refoule- ment : 7 9 8 Remarque : Utiliser des tuyaux GARDENA résistants à pression d’un diamètre de 19 mm (3/4"), en combinaison avec le raccord rapide fileté GARDENA avec filet intérieur de 33,3 mm (G1), réf. 7109, et le raccord aspiration et haute pression GARDENA, réf. 7120, pour tuyaux de 19 mm (3/4”) ainsi qu’un collier de serrage GARDENA, réf. 7192. En aucun cas, n’utiliser des flexibles d’aspiration. 1. Relier le tuyau de refoulement 7 avec l’un des 3 raccords 8 du côté refoulement. 2. Les raccords pression non utilisés doivent être fermés à l’aide d’un bouchon 9. Astuce : en cas de tuyauterie fixe, ne garnir que max. 2 raccords 8 afin qu’une purge puisse être effectuée au moyen du bouchon 9 du 3e raccord. La tuyauterie fixe doit présenter une pente ascendante afin que l’eau du côté refoulement puisse retourner dans le surpresseur. 4. Utilisation Démarrer le groupe de surpression : Auto Man. Of rt f Sta 9 8 e Of rt Sta f Auto Man. DANGER ! Décharge électrique ! v Avant le remplissage, débrancher la fiche secteur. Attention ! v Avant chaque redémarrage, remplir la pompe jusqu’au trop-plein (env. 2 à 3 l) de liquide pompé. q 0 q 1. Mettre le commutateur rotatif q sur OFF. 2. Ouvrez le couvercle 0 de la crépine à la main. 3. Ouvrir un bouchon 9 du côté refoulement pour purger. 4. Ouvrir éventuellement les vannes existantes dans la conduite de refoulement (appareils de raccordement, aquastop, etc.) et vider l’eau résiduelle se trouvant dans le tuyau de refoulement, afin que l’air puisse s’échapper lors du remplissage et de l’aspiration. 5. Remplir le liquide pompé par la tubulure de remplissage e lentement (env. 2 à 3 l), jusqu’à ce que de l’eau sorte par le ­raccord ouvert du côté refoulement 8. 6. Fermer de nouveau à la main le couvercle 0 du filtre jusqu’en butée. 7. Du côté refoulement, fermer à nouveau le bouchon 9 ouvert pour la purge. 8. Brancher la fiche secteur dans une prise secteur 230 V AC. 9. Mettre le commutateur rotatif q sur START. Le surpresseur démarre immédiatement ! Après aspiration concluante, le commutateur se met automatiquement en position AUTO et la sécurité manque d’eau est activée. Le surpresseur s’arrête automatiquement après avoir atteint la pression maximale. Le surpresseur se met en marche automatiquement quand la pression passe sous la pression minimale en raison du prélèvement d’eau. 25 F Si la hauteur d’aspiration est supérieure à 4 m, nous vous recommandons de fixer le tuyau d’aspiration 5 à un point supplémentaire (par exemple à un piquet en bois), pour que le surpresseur reste bien en équilibre. Attention ! i la pompe n’aspire pas après un délai de 10 min., S tourner le commutateur q sur OFF. v Voir 7. Incidents de fonctionnement “Le surpresseur n’aspire pas”. F La hauteur d’auto-amorçage maximale de 8 m indiquée est ­obtenue uniquement, si la pompe est remplie jusqu’au trop-plein par la tubulure de remplissage e et que le tuyau de refoulement pendant l’auto-amorçage est maintenu à une telle hauteur vers le haut qu’aucun liquide pompé ne peut s’échapper de la pompe par le tuyau de refoulement. Dans le cas des flexibles d’aspiration remplis avec anti-retour, il est inutile de tenir le ­flexible de refoulement vers le haut. Mode manuel (Man.) : Lors du pompage de très grands volumes d’eau à une très faible pression, la pompe passe en mode Auto pour des raisons de sécurité. Si ce mode de fonctionnement est cependant souhaité, il est possible d’utiliser la pompe en mode manuel (Man.). Of Man. rt Sta f Auto q Attention : dans ce mode, la sécurité manque d’eau est ­désactivée. v Tirer le commutateur q et le tourner sur Man. Le surpresseur démarre. Interrupteur ECO : Afin d’économiser l’énergie (jusqu'à 15 %), et en fonction de l’utilisation du moment, il est possible de régler en continu la ­pression de ­coupure de la pompe entre ECO et MAX (la différence de pression entre ECO et MAX est d’environ 1 bar). r ECO v Tourner le commutateur ECO r sur la position souhaitée. MAX Conseil pour l’utilisation d’arroseurs : En fonction du débit de l’arroseur, la mise en marche et l’arrêt automatiques de la pompe peuvent entraîner une irrigation ­irrégulière. 5. Mise hors service Rangement : En cas de danger de gel, purger le groupe de surpression et le ranger à l’abri du gel. Entreposer le surpresseur hors de portée des enfants. Auto 3. Ouvrir le consommateur côté refoulement. f Of Man. 2. Débrancher la fiche secteur. rt t Sta 1. Mettre le commutateur rotatif q sur OFF. 4. Dévisser le bouchon 9 et avec un outil approprié, dévisser également le clapet anti-retour t. 9 5. Pencher la pompe en direction de la sortie d’eau afin que le groupe de ­surpression se vide complètement. 6. Entreposer le groupe de surpression au sec et à l’abri du gel. 26 q (suivant RL2002/96/CE) L’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères ­normales mais doit être éliminé dans les règles. F Elimination : 6. Entretien z Auto 2. Fermer éventuellement toutes les vannes du côté aspiration. 3. Dévissez le couvercle 0 de la crépine. 4. Retirez le filtre z à la verticale. f 1. Tournez le commutateur rotatif q sur OFF. Of q u par le haut, 5. Tenez fermement le gobelet z. Tournez le filtre u dans le sens ­antihoraire A et retirez-le B ­(fermeture baïonnette). 6. Lavez le gobelet z sous l’eau du robinet et nettoyez-le u par exemple avec une brosse souple. 7. Remontez le filtre dans le sens inverse des opérations. B A z Auto f Of Man. 3. Ouvrez les sorties pour décharger le côté refoulement. rt 1. Tournez le commutateur rotatif q sur OFF. 2. Fermer éventuellement toutes les vannes du côté aspiration. u Sta Nettoyage du clapet anti-retour : rt u v Avant d’effectuer la maintenance, débrancher la fiche secteur. Sta 0 DANGER ! Décharge électrique ! Man. Nettoyer le filtre d’aspiration : q 4. Dévisser le bouchon 9 et laisser s’écouler l’eau. E H 5. Dévisser le couvercle t du clapet anti-retour avec (éventuellement un outil approprié). 6. Retirez le corps de valve i et lavez-le sous l’eau du robinet. 7. Remonter dans le sens inverse des opérations. 9 8. Démarrer à nouveau le groupe de surpression (voir 4. Utilisation) 7. Incidents de fonctionnement DANGER ! Décharge électrique ! v Avant de parer à des incidents de fonctionnement, débrancher la fiche secteur. es travaux sur l’équipement électrique sont réservés L au service après-vente GARDENA. 27 Cause possible Solution Le surpresseur n’aspire pas. Le commutateur rotatif n’est pas sur la position START. v Démarrer à nouveau la pompe (voir 4. Utilisation). Le surpresseur aspire de l’air par un raccord défectueux. v Vérifier tous les raccords côté aspiration et les ­étancher si nécessaire. Le surpresseur n’est pas suffisamment remplie de liquide. v Remplir le surpresseur et s'assurer que l’eau du côté refoulement puisse retourner dans la conduite de refoulement (voir 4. Utilisation). L’air ne peut pas s’échapper côté pression, en raison de points de prélèvement fermés. v Ouvrir le point de prélèvement côté pression. F Problème L’extrémité du tuyau d’aspiration v Vérifier l’étanchéité du tuyau n’est pas immergé dans l’eau, d’aspiration sur toute sa lonabsence ou anti-retour non gueur depuis le point d’aspiraétanche à l’extrémité du tuyau tion jusqu’au sur­presseur et élid’aspiration, tuyau d’aspiration miner les défauts d’étanchéité. plié, raccords non étanches ou S’assurer de l’alimen­tation en filtre d’aspiration obstrué. eau du côté aspiration. Nettoyer éven­tuellement le ­filtre d’aspiration. Le moteur du surpresseur ne démarre pas ou s’arrête ­soudainement en cours d’exploitation. Fiche non branchée. v Brancher la fiche dans une prise secteur (230 V AC). Panne de courant. v Vérifier les fusibles et les lignes. Le disjoncteur thermostatique s’est déclenché (le témoin ­lumineux orange s’allume et le boîtier de pompe est chauffé). 1. Tourner le commutateur sur OFF. 2. Ouvrir le consommateur ­(évacuer la pression). 3. Veiller à une ventilation suf­ fisante et laisser refroidir la pompe environ 15 min. 4. Démarrer à nouveau la pompe (voir 4. Utilisation). La sécurité manque d’eau s’est v S’assurer de l’alimentation en déclenchée (le témoin lumineux eau du côté aspiration et orange s’allume). démarrer à nouveau la pompe (voir 4. Utilisation). Prise d’eau en mode Auto trop v Tourner le commutateur sur importante. Le contrôle de presMan. (Attention ! sion s’est déclenché (le témoin La sécurité manque d’eau lumineux orange s’allume). est désactivée). Le moteur du surpresseur tourne, mais le débit ou la pression baisse brutalement. 28 Défaut d’étanchéité côté ­aspiration. v Eliminer le défaut d’étanchéité. Pas assez d’eau du côté ­aspiration. v Restreindre le surpresseur côté refoulement, pour ­adapter le débit d’aspiration au débit de refoulement. Filtre d’aspiration ou clapet ­anti-retour à l’extrémité du tuyau d’aspiration bouché. v Nettoyer filtre d’aspiration ou clapet anti-retour. Cause possible Solution Le surpresseur démarre et s’arrête trop souvent. Fuite du côté refoulement. v Vérifier la présence éventuelle de fuite du côté refoulement et éliminer. Pression trop faible dans le réservoir. v Ajouter de l’air dans le ­réservoir (voir ci-dessous). La membrane du réservoir est endommagée. v Contacter le service aprèsvente GARDENA. Ajouter de l’air dans le réservoir : La pression du réservoir doit être d’environ 1,6 bar. Pour ajouter de l’air, utiliser un compresseur d’air pour pneumatique automobile avec affichage de la pression (manomètre). s a 1. Dévisser le couvercle de protection a. 2. Raccorder le compresseur d’air à la valve du réservoir s et ajouter de l’air jusqu’à ce que le manomètre du compresseur ­affiche environ 1,6 bar. 3. Revisser le couvercle de protection a. i d’autres problèmes surgissent, veuillez contacter le service après-vente S ­GARDENA. Les réparations sont réservées aux points de service après-vente ­GARDENA ou aux revendeurs spécialisés agréés par GARDENA. 8. Accessoires disponibles Tuyaux d’aspiration GARDENA Résistant à la torsion et à la dépression, disponible au choix au mètre avec diamètre 19 mm (3/4"), 25 mm (1") ou 32 mm (5/4") sans raccords ou en longueur fixe réf. 1411 / 1418 complet avec raccords. Adapteurs pour tuyaux d’aspiration GARDENA Pour un raccordement résistant à la dépression des tuyaux d’aspiration vendus au mètre. Réf. 1723 / 1724 Filtre d’aspiration GARDENA avec clapet anti-retour Pour équiper les tuyaux d’aspiration vendus à la coupe. Réf. 1726 / 1727 Filtre anti-sable GARDENA Pour protéger le surpresseur lors d’aspiration d’eau sableuse. Réf. 1730 / 1731 Tuyau d’aspiration GARDENA pour puits piqué Pour raccorder le surpresseur (côté aspiration) à un puits piqué ou à une canalisation (tuyau rigide) en maintenant le vide d’air. Longueur: 0,5 m. Filetage intérieur de raccordement 26/34 (des 2 côtés). Réf. 1729 Pieds montés sur ressorte ­GARDENA (4 x) Des pieds montés sur ressort assurant un fonction- Réf. 1753-00.901.00 nement exempt de vibrations et ­silencieux. ­Disponible via le service après-vente GARDENA. 29 F Problème Typ 4000/5 eco (Réf. 1754) 5000/5 eco (Réf. 1755) 5000/5 eco inox (Réf. 1756) Tension/Fréquence 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz Puissance nominale 850 W 1100 W 1200 W Câble de raccordement 1,5 m H05-RNF 1,5 m H07-RNF 1,5 m H07-RNF Débit maxi. 3500 l/h 4500 l/h 4500 l/h Pression maxi. / hauteur manométrique maxi. 4,5 bar / 45 m 5,0 bar / 50 m 5,0 bar / 50 m Hauteur d’aspiration maxi. 8m 8m 8m Pression de démarrage 1,5 ± 0,1 bar 1,5 ± 0,1 bar 1,5 ± 0,1 bar Pression d’arrêt eco / max. 2,2 / 3,2 bar 2,5 / 3,5 bar 2,5 / 3,5 bar Pression intérieure tolérée (côte refoulement) 6 bar 6 bar 6 bar Poids 15,0 kg 17,0 kg 17,0 kg Dimensions (L x L x H) 45 cm x 29 cm x 62 cm 45 cm x 29 cm x 62 cm 45 cm x 29 cm x 62 cm Niveau de pression acoustique LWA (mesurée / garantie) 83,2 dB(A)/85 dB(A) Incertitude KWA 2,1 dB(A) 87,1 dB(A)/89 dB(A) 2,1 dB(A) 87,4 dB(A)/90 dB(A) 2,3 dB(A) 447 mm 146 mm 294 mm 576 mm 615 mm 153 mm 549 mm F 9. Caractéristiques techniques 292 mm 30 10. Service Après-Vente / Garantie Les prestations de service ne vous seront pas facturées en cas de garantie de l’appareil. F Garantie : GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle de 2 ans à compter du jour de l’achat. Elle comprend le remplacement gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil). Pour que ces garanties soient valables, les conditions suivantes doivent être remplies : • L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les instructions du mode d’emploi. • Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers. Les pièces d’usure roue et filtre sont exclues de la garantie. Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de la garantie contractuelle. Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le motif de droit. Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera, à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipula­ tions erronées. En cas de mauvais fonctionnement, veuillez envoyer le produit en port payé avec une copie du bon d’achat et une description du problème, à l’adresse du Service Après-Vente figurant au verso. 31 Pumpen-Kennlinien 4000/5 eco Performance characteristics bar m 5 50 4 40 3 30 2 20 1 10 Courbes de performance Prestatiegrafiek Kapacitetskurva Ydelses karakteristika Pumpun ominaiskäyrä Pumpekarakteristikk Curva di rendimento Curva característica de la bomba Características de performance 0 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 0 5000 l/h Charakterystyka pompy Szivattyú-jelleggörbe Charakteristika čerpadla Charakteristiky čerpadla Χαρακτηριστικό διάγραμμα 5000/5 eco bar m 5 50 4 40 3 30 2 20 1 10 Характеристика насоса Karakteristika črpalka Obilježja pumpe Karakteristika pumpe Крива характеристики насоса Caracteristică pompă Pompa karakter eğrisi Помпена характеристика Fuqia e pompës 0 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 0 5000 l/h Pumba karakteristik Siurblio charakteristinė kreivė Sūkņa raksturlīkne 5000/5 eco inox bar m 5 50 4 40 3 30 2 20 1 10 0 0 282 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 0 5000 l/h D Produkthaftung Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet ­wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör. G Product Liability We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories. F Responsabilité Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés ­GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA. V Productaansprakelijkheid Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ont­staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires. S Produktansvar Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har ­reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör. Q Produktansvar Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader ­forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør. J Tuotevastuu Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista ­vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole ­ käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin ­GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin. I Responsabilità del prodotto Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni ­causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con ­materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori. E Responsabilidad de productos Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños ­causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la ­reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas ­complementarias y accesorios. P Responsabilidade sobre o produto Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios. 283 X Odpowiedzialność za produkt Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania. H Termékszavatosság Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk ­azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte. Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is. L Odpovědnost za výrobek Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství. 1 Predmet záruky Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli ­vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo. U Ευθύνη για το προϊόν Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα. W Jamstvo za izdelek Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni ­zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo. 3 Responsabilitatea legala a produsului Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca ­piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleași prevederi se aplica si pieselor de schimb si accesoriilor. 7 Отговорност за качество Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист. Същото важи за допълнителните части и принадлежности. Ü Tootevastutus Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud ­GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud ­GARDENA klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta. Ö Atsakomybė už produkciją Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba ­nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams. Ä Produkta atbildība Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists. Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem. 284 D EG-Konformitätserklärung X Deklaracja zgodności Unii Europejskiej G EU Declaration of Conformity H EU-Megfelelőségi nyilatkozat The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that, when ­leaving our factory, the units ­indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and ­product specific standards. This certificate ­becomes void if the units are ­modified without our approval. Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az ­alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és a termékre jellemző szabványok ­követelményeit. Ha a készülékeken a mi beleegyezésünk nélkül ­változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti. F Certificat de conformité aux directives européennes L Prohlášení o shodě EU Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die ­nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der ­harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux ­prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et ­conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont appli­ cables dans le cadre de l’Union ­européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat. V EU-overeenstemmingsverklaring Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de volgende ­genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in ­over­een­stemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze ­verklaring haar geldigheid. S EU Tillverkarintyg Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhets­standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd. Q EU Overensstemmelse certificat Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse. Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone urządzenia w wersji ­oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają ­wymagania zharm­onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, ­standardu bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardu ­ specyficznego dla tego typu produktów. W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona, niniejsza ­deklaracja traci moc obowiązywania. Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále ­uvedené přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. Při námi ­neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost. 1 EU-Vyhlásenie o zhode Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ­vyhlasuje, že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich vyhotovení spĺňajú požiadavky harmonizo­vaných predpisov EU, bezpečnostných štandardov EU a výrobno-špecifických štandardov. Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto vyhlásenie platnosť. U Δήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα. Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή η δήλωση χάνει την ισχύ της. W EV-izjava o skladnosti Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost. 3 UE-Certificat de conformitate J EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca, in momentul in care produsele ­menţio­nate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, ­standar- dele de siguranţa UE si standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră. I Dichiarazione di conformità alle norme UE Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност. Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään ­yhdenmukaistettujen EY-direktiivien, EY-turvallisuus­standardien ja tuotekohtaisten ­standardien vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän ­vakuutuksen raukeamiseen. La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di ­prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra ­specifica ­autorizzazione ­invalida la presente dichiarazione. E Declaración de conformidad de la UE El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la presente ­mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo­logación y de seguridad se refiere. En caso de realizar ­cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra previa ­autori­zación, esta ­declaración pierde su validez. P Certificado de conformidade da UE Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden Por este meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos ­específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação. 7 EС-Декларация за съответствие Ü ELi vastavusdeklaratsioon Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab, et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi ­harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud ­standarditele. Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse. Ö ES Atitikties deklamcija Pasirašanti firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ­patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina ­harmonizuotas ES direkty- vas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą. Ä ES-atbilstības deklaracija Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem ­standartiem. Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē savu derīgumu. 285 Bezeichnung der Geräte: Description of the units: Désignation du matériel : Omschrijving van de apparaten: Produktbeskrivning: Beskrivelse af produktet: Laitteiden nimitys: Descrizione dei prodotti: Descripción de la mercancía: Descrição dos aparelhos: Nazwa urządzenia: A készülékek megnevezése: Označení přístrojů: Označenie zariadenia: Ονομασία της συσκευής: Opis naprave: Descrierea articolelor: Обозначение на уредите: Seadmete nimetus: Prietaisų pavadinimas: Iekārtu apzīmējums: Hauswasserwerk Pressure Tank Unit Groupe de surpression Hydrofoorpump Hydroforpump Husvandværk Painevesiyksikkö Autoclave Estación de Bombeo con Calderín Bomba doméstica Zestaw hydroforowy Házi vízellátó Domácí vodárna Domáca vodáreň Πιεστικό με βαρέλι Hišna vodna črpalka Hidrofor cu rezervor Хидрофорна уредба с разширителен съд Hüdrofooriga veeautomaat Siurblys su slėgio rezervuaru Spiedtvertnes ierīce Typ: Type: Type : Typ: Typ: Type: Tyyppi: Modello: Tipo: Tipo: Typ: Típusok: Typ: Art.-Nr.: Art. No.: Référence : Art.nr.: Art.nr.: Art. nr.: Tuoten:o Art.: Art. No: Art. no: Nr artykułu: Cikkszám: Číslo artiklu: Typ: Τύποι: Tip: Tip: Тип: Mudel: Tipas: Modelis: 4000/5 eco 5000/5 eco 5000/5 eco inox EU-Richtlinien: EU directives: Directives européennes : EU-richtlijnen: EU directiv: EU Retningslinier: EY-direktiivit: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: Art.: Αριθ. είδους: Art št.: Nr art.: Арт. номер: Toote nr: Gaminio nr.: Izstr.: 1754 1755 1756 EU-irányelvek: Směrnice EU: EU-Predpisy: Οδηγίες της ΕΕ: ES-smernice: Directive UE: EС-директиви: 2006/95/EG ELi direktiivid: 2004/108/EG ES direktyvos: ES-direktīvas: 2011/65/EG 2000/14/EG Harmonisierte EN: EN 60335-1 EN 60335-41 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-11 Hinterlegte Dokumentation: GARDENA- Technische ­Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm Konformitätsbewertungsverfahren: Nach 2000/14/ EG Art. 14 Anhang V Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex V Dokumentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm Procédure d’évaluation de la conformité: Selon 2000 /14 /CE art. 14 Annexe V 286 Schall-Leistungspegel: Noise level: Puissance acoustique : Geluidsniveau: Ljudnivå: Lydtryksniveau: Melun tehotaso: Livello rumorosità: Nivel sonoro: Nível de ruido: Poziom natężenia dźwięku: Zajteljesítmény szint: Hluková hladina výkonu: Výkonová hladina hluku: Επίπεδο ισχύος ήχου: Nivo hrupa: Nivel de putere acustică: Ниво на шума: Helivõimsuse tase: Garso stiprumo lygis: Trokšņu jaudas līmenis: 1754 1755 1756 gemessen / garantiert measured / guaranteed mesurée / garantie gemeten / gegarandeerd uppmätt / garanterad afmålt / garanti mitattu / taattu testato / garantito medido / garantizado medido / garantido zmierzone / gwarantowane mért / garantált naměřeno / garantováno meraná / garantovaná μετρήθηκαν / εγγυημένα izmerjeno / zagotovljeno măsurat / garantat измерено / гарантирано mõõdetud / garanteeritud išmatuotas / garantuotas izmērītais / garantētais 83,2 dB (A) / 85 dB (A) 87,1 dB (A) / 89 dB (A) 87,4 dB (A) / 90 dB (A) Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du ­marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kuriais pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads: Ulm, den 21.08.2013 Ulm, 21.08.2013 Fait à Ulm, le 21.08.2013 Ulm, 21-08-2013 Ulm, 2013.08.21. Ulm, 21.08.2013 Ulmissa, 21.08.2013 Ulm, 21.08.2013 Ulm, 21.08.2013 Ulm, 21.08.2013 Ulm, dnia 21.08.2013 Ulm, 21.08.2013 Ulm, 21.08.2013 Ulm, dňa 21.08.2013 Ulm, 21.08.2013 Ulm, 21.08.2013 Ulm, 21.08.2013 Улм, 21.08.2013 Ulm, 21.08.2013 Ulm, 21.08.2013 Ulme, 21.08.2013 2013 Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona Reinhard Pompe Vice president Deutschland / Germany GARDENA GmbH Central Service Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+ 49) 731 490 - 123 Reparaturen: (+ 49) 731 490 - 290 service@gardena.com China Husqvarna (China) Machinery Manufacturing Co., Ltd. No. 1355, Jia Xin Rd., Ma Lu Zhen, Jia Ding Dist., Shanghai 201801 Phone: (+ 86) 21 59159629 Domestic Sales www.gardena.com.cn Albania COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana Colombia Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D-31, zona Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar@ husqvarna.com.co Argentina Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 – Piso 11 – Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+ 54) 11 5194 5000 info.gardena@ ar.husqvarna.com Armenia Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan Australia Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400 customer.service@ husqvarna.com.au Austria / Österreich Husqvarna Austria GmbH Consumer Products Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+ 43) 732 77 01 01 - 90 consumer.service@ husqvarna.at Azerbaijan Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku Belgium GARDENA Belgium NV / SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+ 32) 2 7 20 92 12 Mail: info@gardena.be Bosnia / Herzegovina SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj Brazil Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 – 19º andar São Paulo – SP CEP: 05001-903 Tel: 0800-112252 marketing.br.husqvarna@ husqvarna.com.br Bulgaria Хускварна България ЕООД Бул. „Андрей Ляпчев” Nº 72 1799 София Тел.: (+ 359) 02 / 9 75 30 76 www.husqvarna.bg Canada / USA GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info@gardenacanada.com Chile Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+ 56) 2 202 4417 Dalton@maga.cl Zipcode: 7560330 Temuco, Chile Avda. Valparaíso # 01466 Phone: (+56) 45 222 126 Zipcode: 4780441 288 Costa Rica Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis – San José Phone: (+ 506) 297 68 83 exim_euro@racsa.co.cr Croatia SILK ADRIA d.o.o. Josipa Lončara 3 10090 Zagreb Phone: (+ 385) 1 3794 580 silk.adria@zg.t-com.hr Cyprus Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia Czech Republic Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 / 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka : 800 100 425 servis@cz.husqvarna.com Denmark GARDENA / Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgsafdelning Danmark Box 9003 S-200 39 Malmö info@gardena.dk Dominican Republic BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago, Dominican Republic Phone: (+ 809) 736-0333 joserbosquesa@claro.net.do Ecuador Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Quito, Pichincha Tel. (+ 593) 22800739 francisco.jacome@ husqvarna.com.ec Estonia Husqvarna Eesti OÜ Consumer Outdoor Products Kesk tee 10, Aaviku küla Rae vald Harju maakond 75305 Estonia kontakt.etj@husqvarna.ee Finland Oy Husqvarna Ab Consumer Outdoor Products Lautatarhankatu 8 B / PL 3 00581 HELSINKI info@gardena.fi France GARDENA France Immeuble Exposial 9-11 allée des Pierres Mayettes ZAC des Barbanniers, B.P. 99 -F- 92232 GENNEVILLIERS cedex Tél. (+ 33) 01 40 85 30 40 service.consommateurs@ gardena.fr Georgia ALD Group Beliashvili 8 1159 Tleilisi Great Britain Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena@ husqvarna.co.uk Luxembourg Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+ 352) 40 14 01 api@neuberg.lu Mexico AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Greece Phone: (+ 52) 33 3818-3434 HUSQVARNA ΕΛΛΑΣ Α.Ε.Β.Ε. icornejo@afosa.com.mx Υπ / μα Ηφαίστου 33 Α Moldova Βι. Πε. Κορωπίου Convel S.R.L. 194 00 Κορωπί Αττικής 290A Muncesti Str. V.A.T. EL094094640 2002 Chisinau Phone: (+ 30) 210 66 20 225 info@husqvarna-consumer.gr Netherlands GARDENA Nederland B.V. Hungary Husqvarna Magyarország Kft. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Ezred u. 1- 3 Phone: (+ 31) 36 521 00 00 1044 Budapest info@gardena.nl Telefon: (+ 36) 1 251- 4161 vevoszolgalat.husqvarna@ Neth. Antilles husqvarna.hu Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 Iceland P.O. Box 8200 Ó. Johnson & Kaaber Curaçao Tunguhalsi 1 Phone: (+ 599) 9 767 66 55 110 Reykjavik pgm@jonka.com ooj@ojk.is Ireland Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena@ husqvarna.co.uk Italy Husqvarna Italia S.p.A. Via Como 72 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+ 39) 0341.203.111 info@gardenaitalia.it Japan KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5 - 1 Nibanncyo Chiyoda-ku Tokyo 102-0084 Phone: (+ 81) 33 264 4721 m_ishihara@kaku-ichi.co.jp Kazakhstan LAMED Ltd. 155 /1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay Korea Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+ 82) (0)2 574-6300 Kyrgyzstan Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek New Zealand Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76-437 Manukau City 2241 Phone: (+ 64) (0) 9 9202410 support.nz@husqvarna.co.nz Norway GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgskontor Norge Kleverveien 6 1540 Vestby info@gardena.no Peru Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel: (+ 51) 1 3 320 400 ext. 416 juan.remuzgo@ husqvarna.com Poland Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03-371 Warszawa Phone: (+ 48) 22 330 96 00 gardena@husqvarna.com.pl Portugal Husqvarna Portugal , SA Lagoa - Albarraque 2635 - 595 Rio de Mouro Tel.: (+ 351) 21 922 85 30 Fax : (+ 351) 21 922 85 36 info@gardena.pt Romania Madex International Srl Soseaua Odaii 117 - 123, RO 013603 Bucureşti, S 1 Phone: (+ 40) 21 352.76.03 madex@ines.ro Latvia Husqvarna Latvija Consumer Outdoor Products Bākūžu iela 6 LV-1024 Rīga info@husqvarna.lv Russia ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 Lithuania UAB Husqvarna Lietuva Consumer Outdoor Products Ateities pl. 77C LT-52104 Kaunas centras@husqvarna.lt Serbia Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb 11273 Belgrade Phone: (+381) 1 18 48 88 12 miroslav.jejina@domel.rs Singapore Hy- Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin # 02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+ 65) 6253 2277 shiying@hyray.com.sg Slovak Republic Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 / 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154 044 servis@sk.husqvarna.com Slovenia Husqvarna Austria GmbH Consumer Products Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+ 43) 732 77 01 01 - 90 consumer.service@ husqvarna.at South Africa Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+ 27) 33 846 9700 info@gardena.co.za Spain Husqvarna España S.A. C / Basauri, nº 6 La Florida 28023 Madrid Phone: (+ 34) 91 708 05 00 atencioncliente@gardena.es Suriname Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat # 22 Phone : (+ 597) 472426 agrofix@sr.net Pobox : 2006 Paramaribo Suriname – South America Sweden Husqvarna AB S-561 82 Huskvarna info@gardena.se Switzerland / Schweiz Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+ 41) (0) 848 800 464 info@gardena.ch Turkey GARDENA Dost Diş Ticaret Mümessillik A.Ş. Sanayi Çad. Adil Sokak No: 1/ B Kartal 34873 Istanbul Phone: (+ 90) 216 38 93 939 info@gardena-dost.com.tr Ukraine / Україна ТОВ «Хусварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204-г 03022, Київ Тел. (+38) 044 498 39 02 info@gardena.ua Uruguay FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo – Uruguay Tel : (+ 598) 22 03 18 44 info@felisa.com.uy Venezuela Corporación Casa y Jardín C.A. Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf : (+ 58) 212 992 33 22 info@casayjardin.net.ve 0000- 20.960.00 / 0913 1754-20.960.02/1013 GARDENA © GARDENA © Manufacturing GmbH GmbH Manufacturing D - 89070Ulm Ulm D-89070 http: //www.gardena.com http://www.gardena.com ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.