▼
Scroll to page 2
of
44
Table des matières Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 39979 326-765MK-FRC Manuel d’utilisateur ! Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et avertissements qui suivent sont importants; les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent! La photo de couverture peut présenter l’équipement en option non fourni avec l’appareil de série. Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota. Impression : le 28 mai 2021 Identification de l’appareil Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le poids et les mesures de l’option ou des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’appareil Longueur de l’appareil Largeur de l’appareil Poids de l’appareil Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : Proposition 65 de la Californie ! AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 28 mai 2021 Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1 La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistance supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 8 8 8 8 8 Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . . 9 Exigences du chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . 9 Préparations du concessionnaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Procédure d’arrêt du chargeur à direction différentielle . . 10 Montage du garde-chaîne avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Montage du moteur et des tuyaux SC40 . . . . . . . . . . . . . . 11 Attelage du dispositif d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Raccordement des tuyaux hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . 13 Montage du rouleau avant (en option) . . . . . . . . . . . . . . . 13 Montage du drainage du carter (en option) . . . . . . . . . . . . 14 Montage du manomètre (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Montage de la portière protectrice (en option) . . . . . . . . . 16 Section 4 : Options et accessoires . . . . . . . . . . . . .26 Ensemble de roues avant (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . Ensemble de manomètre (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . Ensemble de drainage du carter (en option) . . . . . . . . . . . Ensembles de patins étroits (accessoire) . . . . . . . . . . . . . Ensembles de moteur et tuyaux (en option) . . . . . . . . . . . Portière protectrice en polycarbonate (en option) . . . . . . . Grands raccords à face plate et adaptateurs (accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 26 26 26 27 27 27 Section 5 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .28 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien des lames de la débroussailleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien des patins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roues avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boîtier du roulement en ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 28 29 30 31 32 32 32 Section 6 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .33 Section 7 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .35 Section 8 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Section 9 : Tableau des couples de serrage . . . . . .37 Section 10 : Mentions légales et garantie . . . . . . . .38 Section 2 : Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Chaîne de sécurité de réglage de la hauteur . . . . . . . . . . 17 Modification à la rotation des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Dégagements de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Section 3 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . . 20 Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions générales d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions de fonctionnement du chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions de fonctionnement de la débroussailleuse rotative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 20 21 22 24 24 24 © Droit d’auteur 2021. Tous droits réservés. Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Kubota est une marque déposée. Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique. 28 mai 2021 Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC Table des matières Table des matières (suite) Voir la page précédente pour la Table des matières. Localisateur QR du Manuel des pièces Localisateur QR de concessionnaires Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve à la gauche dirigera vers le Manuel des pièces du présent équipement. Télécharger l’application appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le téléphone en direction du code QR et prendre une photo. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera vers les concessionnaires des produits Kubota. Se reporter au localisateur QR du Manuel des pièces sur cette page pour des instructions détaillées. Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 28 mai 2021 Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. La sécurité en tout temps L’utilisation prudente de l’appareil est le meilleur moyen de se protéger contre un accident. Tous les utilisateurs, peu importe leur degré d’expérience, doivent lire ou écouter attentivement la lecture du présent manuel et de tout autre manuel connexe avant l’utilisation de l’engin motorisé et de cet accessoire. Lire et bien comprendre la section « Étiquettes de sécurité ». Lire toutes les instructions notées sur celles-ci. Ne pas utiliser l’équipement sous l’influence des drogues ou de l’alcool, car ils affectent votre capacité à utiliser l’équipement correctement et en toute sécurité. L’utilisateur doit s’être familiarisé avec toutes les fonctions du chargeur à direction différentielle et de l’accessoire, et il doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence. S’assurer que tous les écrans de protection et tous les carters de protection appropriés pour le fonctionnement soient en place et fermement fixés avant de faire fonctionner l’accessoire. Tenir toute personne présente à l’écart de l’équipement et de la zone de travail. Faire démarrer le chargeur à direction différentielle à partir du siège du conducteur, avec les leviers de direction et les commandes hydrauliques étant positionnées au point mort. Manœuvrer le chargeur à direction différentielle et les commandes uniquement à partir du siège du conducteur. Ne jamais descendre d’un chargeur à direction différentielle en mouvement ou le laisser sans surveillance lorsque le moteur tourne. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre le chargeur à direction différentielle et l’accessoire pendant l’attelage. Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout objet suspendu ou se trouvant le long du trajet comme les clôtures, les arbres, les bâtiments, les fils, etc. Entreposer l’accessoire dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Au besoin, stabiliser fermement l’accessoire avec des blocs de maintien pour en prévenir le renversement. 28 mai 2021 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité ! Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. Lorsque ce symbole apparaît, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une formation adéquate du personnel concerné dans l’utilisation, le déplacement, l’entretien et l’entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Un mot indicateur désigne un degré ou un niveau de dangerosité d’un risque. Ces mots indicateurs sont : ! DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, provoquera la mort ou des blessures graves. Mesures de sécurité pour les enfants Une tragédie peut survenir si l’utilisateur n’est pas très vigilant en présence des enfants. Les enfants sont généralement attirés par les accessoires et leur utilité. Ne jamais présumer que les enfants resteront à l’endroit où ils ont été vus la dernière fois. Tenir les enfants à l’écart de la zone de travail et sous l’œil attentif d’un adulte responsable. Rester vigilant et couper le moteur de l’accessoire et du chargeur à direction différentielle/chargeur à chenilles si un enfant entre dans la zone de travail. Ne jamais transporter d’enfant sur l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Il n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant accueillir des enfants. Ils peuvent tomber et être écrasés ou perturber le fonctionnement de l’engin motorisé. Ne jamais autoriser des enfants à utiliser l’engin motorisé, même sous la supervision d’un adulte. Ne jamais autoriser des enfants à jouer sur l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Redoubler de prudence pendant la marche arrière. Avant que l’engin motorisé ne commence à avancer, regarder en dessous et derrière afin de s’assurer que la zone est dégagée. ! AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. ! ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures légères ou modérées. Arrêt et entreposage du chargeur à direction différentielle Réduire le régime du moteur et couper l’alimentation électrique de l’accessoire. Stationner sur une surface ferme et de niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur des blocs de maintien. Couper le moteur. Ne pas retirer la clé de contact pour l’instant. Mettre la clé de contact sur la position « RUN » (marche). Relâcher la pression hydraulique en déplaçant les deux leviers. Mettre la clé de contact sur « OFF » (arrêt) et la retirer pour prévenir tout démarrage non autorisé. Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. Pour monter sur le chargeur à direction différentielle ou en descendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. DÉSACTIVÉ RETIR ER 1 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Creuser sans danger – Éviter les services publics souterrains Canada : digsafecanada.ca/Accueil/~french/ É.-U. : Composer le 811. Avant d’entreprendre tous travaux de creusage, toujours communiquer avec les services publics locaux (électricité, téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de manière à ce qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se trouvant dans la zone. S’assurer de demander jusqu’à quelle distance il est possible de travailler par rapport aux marques qu’ils ont positionnées. 2 Transporter en toute sécurité Se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. Utiliser un véhicule de remorquage et une remorque du bon format et du bon calibre. Fixer fermement l’équipement à remorquer sur une remorque avec des cales, des attaches et des chaînes. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la remorque tirée de manière imprévisible. Réduire la vitesse si la remorque n’est pas équipée de freins. Éviter tout contact avec des lignes aériennes de services publics ou des conducteurs sous tension. Toujours conduire en maintenant la charge sur le bout des bras du chargeur abaissés près du sol. Toujours conduire en ligne droite en remontant ou en descendant des pentes raides en maintenant la partie lourde du chargeur à direction différentielle du côté de la « montée » de pente. Sécurité relative aux pneus Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Le changement des pneus peut être dangereux et doit donc être effectué par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. Toujours faire correspondre correctement la taille de la roue avec celle du pneu. Toujours maintenir la bonne pression des pneus. Ne pas gonfler les pneus au-delà de la pression recommandée indiquée dans le Manuel d’utilisateur. En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir d’un côté ou l’autre et NON devant ou audessus de l’ensemble de pneus. Utiliser une cage de sécurité si possible. Lors du changement d’une roue, soutenir l’outil de façon sécuritaire. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. S’assurer que les boulons de roue sont serrés au couple indiqué. Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Consulter le Manuel d’utilisateur pour de plus amples informations. Travailler sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec bien éclairé. Avant de quitter le siège du conducteur pour effectuer un entretien, abaisser l’accessoire jusqu’au sol et effectuer toutes les procédures d’arrêt. Ne pas travailler en dessous d’un équipement activé par des installations hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir soudainement ou s’abaisser accidentellement. S’il est nécessaire de travailler en dessous de l’équipement, bien le soutenir à l’aide de supports ou d’un blocage à l’avance. Utiliser des prises de courant et des outils correctement mis à la terre. Utiliser les bons outils et un équipement adéquat en bon état pour le travail à accomplir. Engager le frein de stationnement en immobilisant l’engin dans une pente. La vitesse de déplacement maximale d’un équipement attelé est de 32 km/h (20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et l’arrêt de l’engin. Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Comme ligne directrice, utiliser les rapports de poids de vitesse maximale suivants pour l’équipement attelé : 32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé est inférieur ou égal au poids de l’appareil remorquant l’équipement. 16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé dépasse le poids de l’appareil remorquant l’équipement d’au plus le double du poids. IMPORTANT : Ne pas remorquer de charge pesant plus de deux fois le poids du véhicule remorquant la charge. Laisser refroidir l’équipement avant d’y effectuer des travaux. Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’équipement. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et correctement installées. Remplacer les pièces de cet accessoire uniquement par des pièces d’origine Kubota. Ne pas modifier cet accessoire d’une manière susceptible de nuire à sa performance. Ne pas graisser ou huiler l’accessoire pendant qu’il est en marche. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. S’assurer que tout matériel ou résidu provenant du service de réparation ou d’entretien de l’accessoire soit correctement collecté et mis au rebut. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’équipement avant la remise en marche. 28 mai 2021 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Prévoir les situations d’urgence Porter un équipement de protection individuelle (EPI) Éviter les liquides à haute pression Être prêt à faire face à un début d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. Porter des vêtements et un équipement de protection appropriés pour le travail, comme des chaussures de sécurité, des lunettes de protection, un casque protecteur et des bouchons d’oreille. Les vêtements doivent être à ajustement serré sans frange ni tirette pour prévenir les cas d’emmêlement avec les pièces mobiles. Une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des protecteurs d’oreille ou des bouchons d’oreille. L’utilisation sécuritaire de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas porter d’écouteurs pendant l’utilisation de l’équipement. Le liquide sortant à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Avant de détacher les conduites hydrauliques ou d’effectuer des travaux sur le système hydraulique, s’assurer de relâcher toute la pression résiduelle. S’assurer que tous les raccords de liquide hydraulique sont correctement serrés et que tous les tuyaux et toutes les conduites hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS DES PARTIES DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. NE PAS TARDER. En cas d’accident, chercher immédiatement des soins médicaux en urgence pour éviter la gangrène. Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Utiliser la ceinture de sécurité et le cadre de protection ROPS Ne pas accepter de passagers sur l’appareil Un engin motorisé qui se déplace lentement peut présenter des risques lorsqu’il est conduit sur des routes publiques. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Utiliser le panneau de véhicule lent (VL) en circulant sur les routes publiques. Il est recommandé d’allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. Kubota recommande l’utilisation d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de sécurité dans la plupart des engins motorisés. Si l’engin motorisé devait se déstabiliser, la combinaison d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement ROPS et d’une ceinture de sécurité réduit le risque de blessures graves ou de mort. Si le cadre de protection en cas de renversement (ROPS) est en position verrouillée, attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort en cas de chute ou de renversement de l’appareil. 911 28 mai 2021 Ne jamais transporter de passagers sur le chargeur à direction différentielle ni sur l’accessoire attelé. Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur et perturbent le fonctionnement de l’engin motorisé. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers ou être éjectés de l’équipement. Ne jamais utiliser un chargeur à direction différentielle ou un accessoire pour soulever ou transporter des passagers. 3 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Éviter l’exposition à la poussière de silice cristalline (quartz) La silice cristalline étant un composant essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant des particules de silice cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). Des instructions précises doivent être suivies en cas de présence de la silice cristalline (quartz) dans la poussière. Connaître et suivre les exigences de l’OSHA (ou toute autre exigence au niveau local, étatique et fédéral) en matière d’exposition à des poussières atmosphériques fines de silice cristalline. Connaître les opérations de travail susceptibles de causer l’exposition à la silice cristalline. Participer aux programmes de contrôle de la pollution atmosphérique et de formation offerts par l’employeur. Connaître et utiliser les commandes des équipements en option notamment les pulvérisateurs, les ventilations locales par aspiration et les cabines fermées munies d’air conditionné à pression positive si l’appareil en est équipé. Au cas contraire, s’assurer de porter un masque respiratoire. Lorsque le port de masques respiratoires est requis, s’assurer qu’ils sont approuvés pour la protection contre la poussière contenant de la silice cristalline. Ne pas modifier le masque respiratoire de quelque manière que ce soit. Les travailleurs utilisant des masques respiratoires bien ajustés ne doivent pas avoir de la barbe ou de la moustache pouvant compromettre l’étanchéité du masque au visage. Si possible, porter des vêtements de travail jetables ou lavables pour travailler et ensuite se changer et porter des vêtements propres avant de quitter le site de travail. Éviter de manger, boire, utiliser des produits de tabac ou d’appliquer des produits cosmétiques dans des lieux exposés à la poussière contenant de la silice cristalline. Garder les aliments, la boisson et les objets personnels loin de la surface de travail. Une fois sorti de la zone d’exposition, se laver les mains et le visage avant de manger, boire, fumer ou d’appliquer des produits cosmétiques. Manipuler les produits chimiques correctement Porter des vêtements de protection. Manipuler tous les produits chimiques avec soin. Suivre les instructions sur l’étiquette du contenant. Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une utilisation incorrecte peut blesser gravement les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages matériels. L’inhalation de fumées dégagées par tout type d’incendie d’origine chimique peut être extrêmement dangereuse pour la santé. Entreposer ou éliminer les produits chimiques inutilisés conformément aux spécifications du fabricant des produits chimiques. 4 28 mai 2021 Informations importantes relatives à la sécurité Cette page est volontairement vierge. 28 mai 2021 5 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Étiquettes de sécurité La débroussailleuse rotative est livrée équipée de toutes les étiquettes de sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre les directives. 1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. 2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le concessionnaire le plus proche, visiter le localisateur de concessionnaire à www.landpride.com. 3. 4. Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié par Kubota. En commandant de nouveaux composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la demande. Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes : a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée. b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée. c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement sur la surface d’installation. d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit. ’ 39980 DANGER NE PAS UTILISER SANS LES COMPOSANTS SUIVANTS : • Tous les écrans sont en place et en bon état. • Le chargeur à direction GLIIpUHQWLHOOHGRLWrWUHpTXLSpG·XQH portière en polycarbonate. • La chaîne de limitation de hauteur doit être réglée à une hauteur de coupe maximale de 46 cm (18 po). 858-843C-FRC Danger : Ne pas utiliser. Deux endroits : Sur les deux côtés du plateau de coupe 858-843C-FRC 39980 838-615C Réflecteur ambre de 5 x 23 cm (2 x 9 po) 39980 DANGER RISQUE LIÉ AUX LAMES ROTATIVES Afin d’éviter des blessures graves ou la mort à la suite d’un contact avec la lame rotative : • Ne jamais transporter de passagers, particulièrement des enfants, sur le tracteur. • Ne pas utiliser lorsque des personnes se trouvent dans l’aire de tonte. • Ne pas utiliser si les déflecteurs et protecteurs sont retirés. • Ne pas poser les mains ou les pieds sous le plateau de coupe lors de l’utilisation ou lorsque le moteur tourne. 818-555C-FRC Rév. B 818-555C-FRC Danger : Risque lié aux lames rotatives 6 Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 28 mai 2021 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité 39981 AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Libérer la pression du système hydraulique avant d’effectuer des réparations ou de détacher des tuyaux. • Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux en recherchant des fuites. Utiliser un bout de bois ou du carton. • Maintenir les composants en bon état de fonctionnement. 818-831C-FRC 818-831C-FRC Avertissement : Risque lié aux liquides à haute pression AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUE ASSOCIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Ne pas utiliser cet appareil ni y effectuer d’entretien sans avoir lu et compris le Manuel d’utilisateur. • Éviter les cas d’utilisation ou d’entretien non sécuritaires. • Transporter avec des réflecteurs propres, l’affiche de véhicule lent et des feux, conformément aux lois fédérales, provinciales et municipales. • En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire le plus proche pour en obtenir un autre. AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Libérer la pression du système avant G·HIIHFWXHUGHVUpSDUDWLRQVGHVUpJODJHV RXGHVGpEUDQFKHPHQWV 3RUWHUXQHSURWHFWLRQDGpTXDWHSRXUOHV PDLQVHWOHV\HX[SRXUUHFKHUFKHUGHV IXLWHV8WLOLVHUGXERLVRXGXFDUWRQSOXW{W TXHOHVPDLQV 0DLQWHQLUOHVFRPSRVDQWVHQERQpWDW GHIRQFWLRQQHPHQW AVERTISSEMENT '$1*(5 5,648($662&,e­ /$352-(&7,21'·2%-(76(7 $8;/$0(6527$7,9(6 Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : 1HSDVXWLOLVHUjPRLQVTXH7286OHV pFUDQVGHSURWHFWLRQVRLHQWELHQLQVWDOOpVHW HQERQpWDW ,QVSHFWHUHWQHWWR\HUOHVGpEULVGHO·DLUH GHWRQWHDYDQWODWRQWH 1HSDVXWLOLVHUORUVTXHGHVSHUVRQQHVVH WURXYHQWGDQVO·DLUHGHWRQWHRXGDQVOHV DOHQWRXUV 1HSDVPHWWUHOHVPDLQVRXOHVSLHGVVRXV OHSODWHDXGHFRXSHORUVGHO·XWLOLVDWLRQRX ORUVTXHOHPRWHXUWRXUQH 1H3$6GHVFHQGUHMXVTX·jFHTXHOHVODPHV VRLHQWFRPSOqWHPHQWDUUrWpHV AVERTISSEMENT 5,648('·e&5$6(0(17 5,648('·e&5$6(0(17 5,648('(5(19(56(0(17 $YDQWG·HIIHFWXHUO·HQWUHWLHQGHO·RXWLOHW afin de prévenir des blessures graves ou la mort : /LUHHWFRPSUHQGUHOH0DQXHO G·XWLOLVDWHXU &RXSHUOHPRWHXUHQJDJHUOHIUHLQHW DWWHQGUHTXHWRXVOHVFRPSRVDQWV soient entièrement immobiles avant GHGHVFHQGUH %LHQVRXWHQLUOHSODWHDXGHFRXSHDYDQW GHWUDYDLOOHUVRXVFHOXLFL Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : 6·DVVXUHUGHWRXMRXUVSRUWHUXQH FHLQWXUHGHVpFXULWpSHQGDQWO·XWLOLVDWLRQ 1HMDPDLVWUDQVSRUWHUGHVSDVVDJHUV VXUO·DSSDUHLOGHSURSXOVLRQRX O·DFFHVVRLUH 6·DVVXUHUGHWRXMRXUVSRUWHUXQHFHLQWXUH GHVpFXULWpSHQGDQWO·XWLOLVDWLRQ 8WLOLVHUXQLTXHPHQWDYHFGHVDSSDUHLOVGH SURSXOVLRQPXQLVG·XQFDGUHGHSURWHFWLRQ HQFDVGHUHWRXUQHPHQW 5236 3UHQGUHGHVSUpFDXWLRQVORUVGHODWRQWH VXUSHQWHV 70398 844-191C-FRC 844-191C-FRC Ensemble d’étiquettes de sécurité Avertissement : Bien lire le Manuel d’instruction et respecter les messages de sécurité. Avertissement : Risque associé aux liquides à haute pression Danger : Risque associé à la projection d’objets et aux lames rotatives Avertissement : Risque d’écrasement Avertissement : Risque d’écrasement Avertissement : Risque de renversement 28 mai 2021 Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 7 Table des matières Introduction Introduction Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Cette débroussailleuse rotative à chargeur à direction différentielle a été conçue avec soin et construite par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaires procureront des années d’usage satisfaisant de cet appareil. Application Les débroussailleuses SC4060 et SC4072 de classe construction sont conçues pour le consommateur commercial ou celui qui en fera une utilisation fréquente. La débroussailleuse SC40 dispose d’un système de montage rigide, d’un plateau de coupe de 0,64 cm (1/4 po) d’épaisseur, de trois lames pivotantes et d’un support de lame solide qui lui permettent de couper et de déchiqueter des broussailles ou des arbres de jusqu’à 10 cm (4 po) de diamètre. Le bord d’attaque robuste et renforcé de la débroussailleuse SC40 permet à l’utilisateur de pousser les arbres et les broussailles sans endommager l’appareil. La gamme de hauteurs de coupe de 5 à 46 cm (2 à 18 po) fait de cette débroussailleuse l’outil idéal pour défricher les emprises routières le long des bordures de route, des pipelines ou des lignes de transmission électriques avec la vitesse et l’efficacité requises par les entrepreneurs d’aujourd’hui. Les agriculteurs, les propriétaires de ranch et les promoteurs fonciers bénéficieront également de cet appareil lors du défrichage des pâturages ou de nouvelles zones de développement. La débroussailleuse SC40 emploie la puissance, la taille compacte et la capacité d’aller partout d’un chargeur à direction différentielle ou d’un chargeur à chenilles compact pour accéder à des zones envahies où un tracteur et une débroussailleuse rotative ne peuvent pas être utilisés. L’option des roues avant avec le cône agressif sur les patins pleine longueur de série empêche la débroussailleuse de creuser ou de s’accrocher dans le sol mou qui se trouve habituellement sous des broussailles denses. Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 33 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 35 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance. Définitions IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien avec le sujet suivant. L’objectif de Kubota est que cette information soit lue et notée avant de continuer. REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer. Aide au propriétaire Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Les pièces de la débroussailleuse rotative ont été spécialement conçues par Kubota/Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des pièces d’origine Kubota. Communiquer avec un concessionnaire Kubota si un service à la clientèle ou des pièces de réparation sont nécessaires. Les concessionnaires Kubota ont du personnel compétent, les pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet accessoire. Numéro de série À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Kubota. Pour repérer la plaque du numéro de série, consulter la Figure 1. 39980 Utilisation du présent manuel • Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser • • • avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit. Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés gratuitement à partir de site Web au www.landpride.com. Conserver le Manuel d’utilisateur dans le tube d’entreposage à sec. Consulter la Figure 1 pour l’emplacement du tube d’entreposage. Terminologie La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées par la direction vers laquelle l’utilisateur regarde lorsqu’il se trouve dans le siège du conducteur face vers l’avant, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Emplacement de la plaque du numéro de série Figure 1 Assistance supplémentaire Le concessionnaire Kubota vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel accessoire. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction relative à un service reçu, nous recommandons ce qui suit : 1. Signaler tout problème relatif à l’accessoire au personnel du concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en titre ou au directeur général de la concession, expliquer le souci/le problème et demander de l’assistance. 3. Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à : Kubota by Land Pride Service Department 1525 East North Street P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Adresse électronique lpservicedept@landpride.com 8 Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 28 mai 2021 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Section 1 : Montage et configuration Exigences du chargeur à direction différentielle La débroussailleuse rotative est conçue pour être attachée à des chargeurs à direction différentielle ou des chargeurs à chenilles, compte tenu des exigences minimales suivantes : Type d’attelage . . . . . . . . .Dispositif d’attelage éclair de type chargeur à direction différentielle conforme à la norme ISO 24410 Capacité de levage SAE. . . . . . . . . . . . . . . . 907 kg (2 000 lb) Pression hydraulique nominale . . . . . . . 10 342 à 24 131 kPa (1 500 à 3 500 lb/po2) Moteur à débit standard et tuyaux . . . . . . . . . 56,8 à 95 L/min (15 à 25 gal US/min) Moteur à débit élevé et tuyaux . . . . . . . . . .98,4 à 162,8 L/min (26 à 43 gal US/min) Drainage du carter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En option Poids du chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . . . . . . . . .Consulter l’avertissement ci-dessous. Portière protectrice de l’utilisateur1. . . . . . . . . . Polycarbonate S’assurer que le chargeur à direction différentielle prévu est conforme aux exigences énoncées sous la rubrique « Exigences du chargeur à direction différentielle » sur cette page. Déballage ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Toujours stabiliser la débroussailleuse avec un pont roulant, un chariot élévateur à fourche ou tout autre dispositif de levage convenant à cette fin avant de retirer les sacs de quincaillerie, les composants expédiés, les bandes, les tirefonds ou les goupilles d’attelage. La débroussailleuse peut tomber brusquement. 1. 2. Remarques : 1. Une portière en polycarbonate peut être achetée auprès du concessionnaire Kubota le plus proche. Se référer à la rubrique « Portière protectrice en polycarbonate (en option) » à la page 27. 3. ! AVERTISSEMENT 5. Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction et de prévenir les basculements ou les basculements sur le côté pouvant être causés par une lourde charge frontale. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses de lestage nécessaires et connaître les limites de poids maximales. • Pour protéger l’utilisateur des objets projetés, le chargeur à direction différentielle ou le chargeur à chenilles DOIT être équipé d’une portière protectrice en polycarbonate, et l’utilisateur DOIT porter des protections oculaires comme des lunettes de protection ou des lunettes étanches. • Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle. Le fait d’excéder les capacités nominales et les spécifications peut entraîner un renversement ou d’autres risques graves. Préparations du concessionnaire ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Autoriser l’utilisation de cet accessoire aux seules personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, et ont reçu une formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet accessoire. Le non-respect de l’obligation de lire, bien comprendre et suivre les consignes formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. Lire et bien comprendre le Manuel d’utilisateur de cette débroussailleuse. Une bonne compréhension de son fonctionnement facilitera le montage et la configuration de la débroussailleuse. Cette débroussailleuse rotative a été partiellement montée en usine. Toutefois, des travaux de montage seront nécessaires. Il est préférable de consulter la « Liste de vérification avant le montage » sur cette page avant de monter la débroussailleuse. Pour procéder plus rapidement au montage et rendre le travail plus sécuritaire, s’assurer de disposer de toutes les pièces et de l’équipement nécessaire à la portée de la main. 28 mai 2021 4. 6. Sécuriser le plateau de coupe à l’aide d’un pont roulant, d’un chariot élévateur à fourche ou d’autres moyens appropriés avant de couper les bandes de soutien d’expédition et de dévisser la débroussailleuse de la caisse d’expédition. Couper les bandes qui fixent les sacs de pièces à la caisse d’expédition. Retirer les boulons qui fixent l’attelage à la caisse d’expédition. Couper la bande centrale qui fixe l’attelage à la caisse d’expédition. Soulever avec attention la débroussailleuse hors de la caisse et la poser sur ses patins ou sur des supports de maintien capables de supporter la débroussailleuse. Sortir les composants qui restent dans la caisse. Mettre la caisse au rebut. Exigences liées au couple Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la page 37 pour déterminer les couples de serrage appropriés pendant le serrage de la quincaillerie. Se reporter au « Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques » au bas du tableau pour connaître les exceptions aux couples de serrage standard. Liste de vérification avant le montage Vérifications Toute la quincaillerie provenant de l’usine est installée. Si une pièce ou une attache est temporairement retirée pour des raisons de montage, bien noter son emplacement. Garder les pièces séparées. S’assurer que les pièces sont utilisées à l’endroit approprié. Le double contrôle pendant le montage réduit les risques de mal utiliser un boulon qui pourrait être utile plus tard. Utiliser le Manuel des pièces pour identifier l’emplacement des pièces dont le lieu d’utilisation n’est pas certain. Tous les raccords de graissage sont en place et lubrifiés. Divers outils de montage : marteau, ruban à mesurer, assortiment de clés et de douilles et un niveau. Préparer un chariot élévateur à fourche ou un chargeur avec des chaînes et des supports de sécurité appropriés à la tâche de montage. Poids auxiliaires (en fonction de la taille du chargeur à direction différentielle). S’assurer qu’il y ait au moins deux personnes sur place lors du montage. Les étiquettes de sécurité sont lisibles et intactes. Le sac/boîtier de pièces détachées expédié avec la débroussailleuse rotative est présent. Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 9 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 70029 Montage du garde-chaîne avant du SC4060 et du SC4072 Figure 1-1 Procédure d’arrêt du chargeur à direction différentielle Les procédures de base d’arrêt du chargeur à direction différentielle sont décrites ci-après. Suivre ces procédures et toutes les procédures d’arrêt supplémentaires prévues dans le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle avant de quitter le siège du conducteur. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 10 Réduire le régime du moteur et couper l’alimentation électrique de l’accessoire. Stationner sur une surface ferme et de niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur des blocs de maintien non constitués de béton. Couper le moteur. Ne pas retirer la clé de contact pour l’instant. Mettre la clé de contact sur la position « RUN » (marche) et relâcher la pression hydraulique en déplaçant les deux leviers. Mettre la clé de contact sur « OFF » (arrêt) et la retirer pour prévenir tout démarrage non autorisé. Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. Pour monter sur le chargeur à direction différentielle ou accessoire ou en descendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Montage du garde-chaîne avant Consulter la Figure 1-1 : ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Les débroussailleuses rotatives peuvent projeter des objets à des vitesses très élevées; par conséquent, l’utilisation d’écrans de sécurité avant et arrière est obligatoire avec cette débroussailleuse. Arrêter la rotation des lames si quelqu’un se trouve dans ou à proximité de la zone de travail. Il est recommandé de placer un carter de protection entre l’utilisateur et la débroussailleuse sur un tracteur sans cabine. 1. 2. 3. 4. 5. Installer le garde-chaîne avant (no 1), comme illustré, à l’aide de quatre boulons de 3/8 po – 16 x 1 1/4 po (no 4). Insérer les boulons de 3/8 po – 16 x 1 1/4 po (no 4) dans le garde-chaîne (no 1) et dans la barre avant (no 2) de la débroussailleuse. Serrer les boulons de 3/8 po – 16 x 1 1/4 po (no 4) avec quatre contre-écrous à embase (no 5). Reprendre les étapes 1 à 3 pour le garde-chaîne (no 3). Serrer les écrous au couple approprié. Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 28 mai 2021 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 39983 Montage du moteur et des tuyaux du SC4060 et du SC4072 Figure 1-2 Montage du moteur et des tuyaux SC40 La débroussailleuse rotative à chargeur à direction différentielle est équipée en usine d’un des deux moteurs monté sur le plateau de coupe. S’assurer de vérifier le débit nominal en L/min (gal US/min) sur l’étiquette du moteur hydraulique pour s’assurer qu’il correspond au débit nominal en L/min (gal US/min) du chargeur à direction différentielle. Ignorer les instructions de montage ci-dessous si le débit nominal en L/min (gal US/min) du moteur du chargeur à direction différentielle correspond à celui du chargeur à direction différentielle. 7. Abaisser lentement le nouvel ensemble moteur-tuyaux (no 6) sur le joint d’étanchéité (no 5) en déployant les tuyaux vers la plaque d’attelage. IMPORTANT : Acheminer les tuyaux hydrauliques dans les zones désignées, comme illustré à la Figure 1-3. 8. Fixer le nouvel ensemble de moteur hydraulique avec deux boulons de 1/2 po – 13 x 1 3/4 po (no 3) et rondelles de blocage (no 4). Serrer au couple approprié. Se référer à la rubrique « Ensembles de moteur et tuyaux (en option) » à la page 27 pour bien choisir un moteur qui correspond au chargeur à direction différentielle. Communiquer avec un concessionnaire Kubota pour commander le moteur. 9. Refixer le collier de serrage (no 13) au support de collier de serrage (no 11) avec des boulons de 1/4 po – 20 x 1 po (no 10), des écrous hexagonaux (no 7) et des rondelles (nos 8 et 9). Serrer au couple approprié. Consulter la Figure 1-2 : 1. Desserrer les quatre écrous hexagonaux de 3/8 po – 16 (no 2). Il n’est pas nécessaire de retirer les écrous hexagonaux. 10. Remettre le carénage à sa place désignée et le tirer vers l’arrière pour le fixer en place. Serrer les écrous hexagonaux (no 2) au couple approprié. 2. Retirer le carénage (no 1) en le poussant vers l’avant de l’appareil, puis le soulever. 3. Retirer deux boulons de 1/2 po – 13 x 1 3/4 po (no 3) et rondelles de blocage (no 4). 4. Retirer les boulons de 1/4 po – 20 x 1 po (no 10), les écrous hexagonaux (no 7) et les rondelles (nos 8 et 9) du support de collier de serrage (no 11). 5. Retirer l’ensemble moteur-tuyaux actuel (no 6). Retirer le vieux joint d’étanchéité (no 5) de la bride de la boîte de transmission (no 12). 6. Poser le joint d’étanchéité neuf (no 5) sur la bride de la boîte de transmission (no 12). 28 mai 2021 39980 Acheminement des tuyaux du SC4060 et du SC4072 Figure 1-3 Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 11 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Trou d’accès de boulon de lame Raccord mâle Raccord femelle Barre d’angle supérieure Traverse tubulaire supérieure Attacher les tuyaux hydrauliques au moyen d’une attache de câbles. Boucle de tuyau Fentes inférieures 39985 Chaîne de sécurité de réglage de la hauteur (la chaîne doit être acheminée sous la traverse tubulaire supérieure et sous la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle, puis fixée à la boucle d’attelage inférieure du chargeur à direction différentielle). Consulter la Figure 1-5. Attelage du chargeur à direction différentielle Figure 1-4 Attelage du dispositif d’attelage Traverse tubulaire supérieure Consulter la Figure 1-4 : ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant vers celui-ci. Ne pas manipuler les commandes hydrauliques lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 12 S’assurer que les tuyaux hydrauliques et la chaîne de sécurité de réglage de la hauteur ne gênent pas le raccordement de l’attelage. Conduire lentement le chargeur à direction différentielle vers la débroussailleuse rotative en s’assurant que la plaque d’attelage avant du chargeur à direction différentielle est parallèle à l’attelage de la débroussailleuse rotative. Incliner la partie supérieure de la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle légèrement vers l’avant. Placer le dessus de la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle directement sous la barre d’angle supérieure de la débroussailleuse rotative. Soulever lentement l’attelage du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce qu’il entre en contact avec la barre d’angle supérieure de la débroussailleuse rotative. Tourner la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle lentement vers l’arrière. Abaisser les manettes de verrouillage du chargeur à direction différentielle en s’assurant que les goupilles traversent les fentes inférieures de l’attelage de la débroussailleuse rotative et que les manettes se bloquent. Acheminer la chaîne de sécurité de réglage de la hauteur sous la traverse tubulaire supérieure et sous la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle (consulter la Figure 1-5). Fixer à la boucle d’attelage inférieure du chargeur à direction différentielle (consulter la Figure 2-2 à la page 17). Goujons de chaîne de sécurité 70031 Plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle Chaîne de sécurité de réglage de la hauteur (Kubota SVL illustré) Figure 1-5 9. Pour de plus amples renseignements sur la façon de régler la chaîne de sécurité, se référer à la rubrique « Chaîne de sécurité de réglage de la hauteur » à la page 17. IMPORTANT : Certains chargeurs à direction différentielle ont deux boucles d’attelage et nécessitent deux chaînes de sécurité. La traverse tubulaire supérieure a deux goujons de chaîne de sécurité pour accueillir une deuxième chaîne. IMPORTANT : La chaîne de sécurité doit être acheminée sous la traverse tubulaire supérieure et sous la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle, sinon des dommages peuvent survenir. Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 28 mai 2021 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Raccordement des tuyaux hydrauliques Montage du rouleau avant (en option) Consulter la Figure 1-4 à la page 12 : Consulter la Figure 1-7 : 1. Soulever la débroussailleuse et la stabiliser avec des blocs de maintien. . IMPORTANT : Le client doit sélectionner le meilleur moyen d’acheminer les tuyaux hydrauliques. S’assurer que les tuyaux n’entrent pas en contact avec les roues ou les chenilles du chargeur à direction différentielle. Se référer à la rubrique « Dégagements de l’équipement » à la page 18 pour obtenir des instructions détaillées sur la méthode de vérification des dégagements. Consulter la Figure 1-6 : 1. En cas de raccordement à un appareil SVL ou SSV de Kubota, s’assurer d’acheminer les tuyaux hydrauliques dans la boucle de tuyau (no 1) sur le côté gauche de l’attelage de la débroussailleuse, comme illustré. REMARQUE : L’utilisation du maintien de tuyau SVL de Kubota n’est pas recommandée pour cet accessoire. 2. Insérer quatre boulons de carrosserie de 1/2 po – 13 x 1 1/2 po (no 5) dans les trous carrés de la plaque de montage des roues avant (no 4) et dans les trous du plateau de coupe, comme illustré. 3. Fixer les boulons de carrosserie (no 5) à l’aide des rondelles plates (no 3), des rondelles de blocage (no 2) et des écrous hexagonaux 1/2 po – 13 (no 1). Serrer à la main. 4. S’assurer que l’ensemble de roue (no 4) est aligné tout droit. Serrer les écrous hexagonaux (no 1) au couple approprié. 5. Reprendre les étapes 2 à 4 pour le montage de la deuxième roue. 6. Soulever la débroussailleuse des blocs de maintien et la remettre sur le sol. Ne pas utiliser le maintien de tuyau SVL. 1 70030 Acheminement des tuyaux pour l’appareil SVL ou SSV de Kubota (SVL illustré) Figure 1-6 Consulter la Figure 1-4 à la page 12 : 2. Enfiler les tuyaux à travers les supports de tuyaux qui pourraient être utiles sur l’appareil utilisant la débroussailleuse. Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle pour les instructions relatives à l’utilisation de ces supports de tuyaux. 3. Relier les raccords mâle et femelle de la débroussailleuse aux raccords à face plate appropriés du chargeur à direction différentielle. 4. Faire fonctionner le chargeur à direction différentielle pour vérifier la rotation des lames. Le SC40 est conçu pour que les lames de débroussailleuse tournent dans le sens horaire ou dans le sens antihoraire. 5. Attacher les tuyaux hydrauliques au moyen d’une attache de câble à tous les 0,6 m (2 pi) des raccords mâle et femelle. 28 mai 2021 39986 Montage des roues avant Figure 1-7 Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 13 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 39987 Montage du drainage du carter Figure 1-8 Montage du drainage du carter (en option) Consulter la Figure 1-8 : 1. Desserrer les quatre écrous hexagonaux de 3/8 po – 16 (no 2). Il n’est pas nécessaire de retirer les écrous hexagonaux. 2. Retirer le carénage (no 1) en le poussant vers l’avant de l’appareil, puis le soulever. 3. Retirer le bouchon de l’orifice (D) du moteur hydraulique (no 4). 4. Fixer le raccord adaptateur (no 3) au trou (D) dans le moteur hydraulique (no 4), comme illustré, et serrer. 5. Acheminer le tuyau hydraulique (no 5) dans les zones désignées (A, B et C), comme illustré. 6. Fixer l’extrémité femelle du tuyau hydraulique (no 5) au raccord adaptateur (no 3) et serrer. 7. Remettre le carénage à sa place désignée et le tirer vers l’arrière pour le fixer en place. Serrer les écrous hexagonaux (no 2) au couple approprié. 8. Fixer le raccord à face plate (no 6) à l’extrémité mâle du tuyau hydraulique (no 5) et serrer. 9. Relier le raccord (no 6) au réservoir de drainage du carter sur le chargeur à direction différentielle, comme illustré à la Figure 1-6 à la page 13. 10. Au moyen d’une attache de câbles, fixer le tuyau hydraulique du drainage du carter aux deux tuyaux actuels. 14 Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 28 mai 2021 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 39988 Montage du manomètre Figure 1-9 Montage du manomètre (en option) Consulter la Figure 1-9 : 1. Desserrer les quatre écrous hexagonaux de 3/8 po – 16 (no 2). Il n’est pas nécessaire de retirer les écrous hexagonaux. 2. Retirer le carénage (no 1) en le poussant vers l’avant de l’appareil, puis le soulever. 3. Retirer le capuchon de 9/16 po (no 10) du raccord en té (no 9). 4. Fixer l’extrémité recourbée du tuyau hydraulique (no 8) au raccord en té (no 9) et serrer. 5. Acheminer le tuyau hydraulique (no 8) dans le trou du carénage (no 1) qui est prévu pour le manomètre (no 3). 6. Fixer le tuyau hydraulique (no 8) au manomètre (no 3) et serrer. 7. Fixer le manomètre (no 3) à l’aide de trois vis à tête ronde de 8 po – 32 x 3/4 po (no 4). Passer les vis dans les trous du manomètre et du carénage et les serrer à l’aide de trois rondelles plates (no 5), rondelles de blocage (no 6) et écrous hexagonaux 8 po – 32 (no 7). Serrer les écrous hexagonaux. 8. Remettre le carénage à sa place désignée et le tirer vers l’arrière pour le fixer en place. Serrer les écrous hexagonaux (no 2) au couple approprié. 28 mai 2021 Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 15 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Montage de la portière protectrice (en option) Consulter la Figure 1-10 : ! AVERTISSEMENT Au besoin, repérer et découper des encoches dans la portière pour le dégagement des boulons en U. Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Ne pas percer de trous dans le cadre ROPS (cadre de protection en cas de retournement) pour fixer cette portière protectrice de l’utilisateur. Le fait de percer des trous non autorisés dans le cadre ROPS peut affaiblir la structure. Attacher le dispositif d’arrimage élastique à la cage du chargeur à direction différentielle pour tenir la portière fermée. Pour assurer la sécurité, ne pas utiliser cette débroussailleuse sans avoir installé une portière protectrice de l’utilisateur en polycarbonate d’origine. Si le chargeur à direction différentielle/chargeur à chenilles n’est pas équipé d’une portière en polycarbonate, une portière en option peut être achetée avec la débroussailleuse. Se référer aux instructions ci-dessous lors de l’installation de la portière en polycarbonate en option de Kubota. 1. Au besoin, découper des encoches dans la portière protectrice pour assurer un dégagement autour des boulons en U et du châssis du chargeur à direction différentielle. 2. Installer la portière en polycarbonate sur la poignée de maintien du chargeur à direction différentielle à l’aide de deux boulons en U (no 3), de barres plates (no 2) et de quatre écrous (no 1), comme illustré. Serrer les écrous au couple approprié. Poignée de maintien du chargeur à direction différentielle Au besoin, repérer et découper une encoche dans la portière pour le dégagement du châssis du chargeur à direction différentielle. 24608 Montage de portière protectrice en polycarbonate Figure 1-10 16 Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 28 mai 2021 Table des matières Section 2 : Réglages Section 2 : Réglages Chaîne de sécurité de réglage de la hauteur Partie inférieure des patins arrière 70033 42 cm Boucle d’attelage inférieure Niveau du sol Hauteur de coupe nominale (SVL illustré) Figure 2-1 Chaîne de sécurité de réglage de la hauteur REMARQUE : Lors de la fixation de la débroussailleuse rotative à un appareil SVL de Kubota, boucler la chaîne de sécurité de réglage de la hauteur (no 2) autour de la barre de maintien du SVL (no 1) et la régler de sorte qu’il soit impossible de soulever la débroussailleuse de plus de 42 cm (16,5 po) du sol, comme illustré à la Figure 2-2 ci-dessous. ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne pas utiliser la débroussailleuse si les patins se trouvent à plus de 42 cm (16 1/2 po) du sol. Toujours utiliser la chaîne de sécurité de réglage de la hauteur pour limiter la hauteur de coupe. Le fait de soulever le dispositif de coupe trop haut peut projeter des débris sur l’utilisateur. • Ne pas incliner la plaque d’attelage pour soulever le devant de la débroussailleuse plus haut que la partie arrière. Le fait de soulever le devant de la débroussailleuse peut causer des blessures corporelles graves ou la mort. • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. Consulter la Figure 2-1 : Par mesure de sécurité, les patins de la débroussailleuse ne doivent pas être soulevés de plus de 42 cm (16 1/2 po) du sol (hauteur de coupe maximale de 46 cm [18 po]). REMARQUE : Deux personnes peuvent être requises pour installer et régler la chaîne de sécurité de réglage de la hauteur. 1. Soulever les patins arrière de la débroussailleuse à un peu moins de 42 cm (16 1/2 po) du sol. Fixer la débroussailleuse avec des blocs de maintien. 2. Acheminer la chaîne de sécurité de réglage de la hauteur sous la traverse tubulaire supérieure et sous la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle vers la boucle d’attelage inférieure du chargeur à direction différentielle. Enfiler la chaîne dans la boucle d’attelage et l’enfiler de nouveau vers la plaque d’attelage. Relier le raccord rapide à une boucle de la chaîne, comme illustré à la Figure 2-2. 28 mai 2021 2 1 42 cm 70032 Réglage de la hauteur du SC40 (SVL illustré) Figure 2-2 3. 4. 5. Relever la débroussailleuse jusqu’à ce que la chaîne de sécurité soit serrée. Vérifier la hauteur des patins arrière. Si les patins arrière se trouvent à plus de 42 cm (16 1/2 po) du sol, abaisser la débroussailleuse et effectuer les réglages nécessaires sur la chaîne de sécurité afin de limiter la hauteur maximale du patin arrière à 42 cm (16 1/2 po). Serrer l’écrou de raccord rapide pour fixer la chaîne de sécurité. Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 17 Table des matières Section 2 : Réglages 70013 Modification à la rotation des lames Figure 2-3 Modification à la rotation des lames Dégagements de l’équipement La débroussailleuse SC40 peut changer la direction de rotation des lames. Cela aidera à utiliser les lames à double face. Lorsque les lames s’émoussent, on peut en changer la rotation et utiliser l’autre côté. Inspecter visuellement les tuyaux hydrauliques pour d’éventuels points de pincement et la longueur. Apporter les réglages nécessaires avant de mettre l’équipement en service. Consulter la Figure 2-3 : 1. Retirer les écrous hexagonaux de 5/16 po (no 4), les rondelles de blocage (no 3) et les rondelles plates (no 2). Retirer le boulon en U (no 1). 2. Desserrer les écrous (nos 5 et 6). Ne pas les séparer. 3. Desserrer les écrous (nos 7 et 8) et les retirer des raccords hydrauliques. 4. Tourner les raccords de tuyau (nos 9 et 10) ainsi que les tuyaux qui y sont fixés de 180 degrés de sorte que le raccord (no 10) s’attache à l’écrou du tuyau (no 8) et que le raccord (no 9) s’attache à l’écrou du tuyau (no 7). 5. Serrer les écrous (nos 5, 6, 7 et 8). 6. Réinstaller le boulon en U (no 1) à l’aide des rondelles plates (no 2), des rondelles de blocage (no 3) et des écrous (no 4). Serrer au couple approprié. 1. Au besoin, demander à quelqu’un de rester à proximité pour faire signe à l’utilisateur de s’arrêter en cas de problème pendant la vérification du dégagement. 2. Le plateau de coupe abaissé à sa hauteur de coupe minimale, incliner lentement la plaque d’attelage en soulevant l’avant de la débroussailleuse en observant les interférences entre le chargeur à direction différentielle, ses roues et la débroussailleuse. S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont suffisamment longs et qu’ils ne deviennent pas pincés dans toute leur amplitude de mouvement. 3. Les vérins hydrauliques toujours escamotés, relever lentement la débroussailleuse en continuant à observer les interférences entre le chargeur à direction différentielle, ses roues et la débroussailleuse jusqu’à l’atteinte de la limite de la chaîne de sécurité de réglage de la hauteur. 4. Incliner lentement la plaque d’attelage vers l’avant jusqu’à ce que le devant du plateau de coupe touche le sol. 7. Passer à l’étape 8 si l’option de manomètre est présente. Sinon, la modification à la rotation des lames est terminée. 5. Incliner la plaque d’attelage vers l’arrière jusqu’à ce que le plateau de coupe paraisse comme étant parallèle au sol. 8. Retirer le capuchon (no 11) du raccord (no 13), comme illustré. 6. 9. Retirer le tuyau du manomètre du raccord (no 12) et fixer le tuyau au raccord (no 13). Abaisser lentement le plateau de coupe en rétractant les vérins hydrauliques sur l’extrémité des bras du chargeur jusqu’à ce que le plateau de coupe soit de niveau et qu’il repose sur le sol. 7. S’assurer d’apporter les corrections nécessaires aux tuyaux hydrauliques avant de mettre la débroussailleuse en service. 10. Fixer le capuchon (no 11) au raccord (no 12). 11. Serrer le capuchon et le tuyau du manomètre. 18 Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 28 mai 2021 Table des matières Section 2 : Réglages Cette page est volontairement vierge. 28 mai 2021 Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 19 Table des matières Section 3 : Procédures opérationnelles Section 3 : Procédures opérationnelles • Ne pas utiliser la débroussailleuse comme ventilateur. Les lames de coupe ne sont ni conçues ni protégées à cette fin. • Ne pas utiliser la débroussailleuse si les patins se trouvent à plus de 42 cm (16 1/2 po) du sol. Toujours utiliser la chaîne de sécurité de réglage de la hauteur pour limiter la hauteur de coupe. Le fait de soulever le dispositif de coupe trop haut peut projeter des débris sur l’utilisateur. • • Informations importantes relatives à la sécurité, page 1 • Section 1 : Montage et configuration, page 9 • Section 2 : Réglages, page 17 • Section 3 : Procédures opérationnelles, page 20 • Section 5 : Entretien et lubrification, page 28 Soulever la débroussailleuse sans que la chaîne de sécurité de réglage de la hauteur ne soit installée peut provoquer le contact entre la débroussailleuse et une ligne électrique et provoquer une électrocution. • Tenir l’accessoire ou les bras du chargeur à l’écart des lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous les lignes aériennes pour indiquer le type de danger qui y est associé. Avant d’utiliser la débroussailleuse rotative, il est nécessaire d’effectuer les inspections suivantes. • Ne pas utiliser la débroussailleuse à la noirceur sans phares de travail. L’équipement peut percuter des objets invisibles ou être percuté par d’autres véhicules. L’utilisateur peut perdre le contrôle du tracteur et de la débroussailleuse, causant ainsi un accident ou un renversement. Liste de vérification de fonctionnement Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien de la débroussailleuse rotative. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner la débroussailleuse rotative sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a porté une attention particulière aux : Liste de vérification de fonctionnement Vérifications S’assurer que les écrans et les carters de protection sont en place et fermement fixés. Inspecter les tuyaux hydrauliques et les remplacer s’ils sont usés, endommagés ou fissurés. Remplacer par des pièces du fabricant d’équipement d’origine. Graisser tous les raccords. Se référer à la rubrique « Points de lubrification ». Vérifier au départ et régulièrement la présence de boulons et d’écrous desserrés sur la débroussailleuse rotative. Se reporter au « Tableau des couples de serrage ». Réf. 1 3 ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Autoriser l’utilisation de cet outil aux seules personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, et ont reçu une formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet outil. L’incapacité de lire, comprendre et suivre les instructions formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. • S’assurer que les commandes sont toutes en position neutre ou en position de stationnement avant de faire démarrer l’engin motorisé. • L’alarme de recul doit être en bon état de fonctionnement pour avertir les autres. Utiliser une caméra de recul ou un rétroviseur en bon état pour s’assurer que l’espace est dégagé derrière l’appareil. Conduire plus lentement pour compenser les angles morts. • Toujours arrêter adéquatement le chargeur à direction différentielle conformément à la procédure d’« Arrêt du chargeur à direction différentielle » fournie dans le présent manuel avant de descendre du chargeur pour procéder à l’entretien ou à des réglages sur la débroussailleuse à chargeur à direction différentielle. • Ne jamais transporter de passagers sur l’accessoire ou sur l’engin motorisé. Les passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber la maîtrise de l’équipement, être pincés par des composants mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés par des corps étrangers, être éjectés, tomber de l’engin ou se faire rouler dessus, etc. • Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En cas d’accident, chercher immédiatement des soins médicaux en urgence pour éviter la gangrène. NE PAS TARDER. • Ne pas utiliser de marteau ni d’équipement de déchiquetage avec un appareil sans cabine ou avec un appareil à portière/fenêtre avant en verre trempé. L’utilisateur DOIT utiliser une portière/fenêtre avant en polycarbonate lors de l’utilisation d’un marteau ou d’un équipement de déchiquetage. 32 37 Informations relatives à la sécurité ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Les débroussailleuses rotatives peuvent projeter des objets à des vitesses très élevées; par conséquent, l’utilisation d’écrans de sécurité avant et arrière est obligatoire avec cette débroussailleuse. Arrêter la rotation des lames si quelqu’un se trouve dans ou à proximité de la zone de travail. Il est recommandé de placer un carter de protection entre l’utilisateur et la débroussailleuse sur un tracteur sans cabine. • Tenir les spectateurs à l’écart lorsque la débroussailleuse est à l’œuvre. Arrêter la débroussailleuse et l’engin motorisé si quelqu’un se trouve dans ou à proximité de la zone de travail. Des personnes peuvent être blessées par la projection d’objets, les lames en rotation, se faire écraser, etc. • Toujours désengager le système hydraulique de la débroussailleuse, arrêter l’engin motorisé et attendre que la rotation des lames de la débroussailleuse diminue jusqu’à s’arrêter avant de permettre à une personne de nettoyer, effectuer de l’entretien ou des réparations ou s’approcher de la débroussailleuse. Se référer aux procédures d’arrêt de l’engin motorisé fournies dans le présent manuel. • Dégager la surface à couper de tout débris et de tout objet amovible imprévu avant d’effectuer la coupe. Marquer d’un fanion bien visible tous les risques ne pouvant pas être retirés, comme les souches, les bouts de poteau, les objets en saillie, les pierres, les ruptures de pente, les trous, etc. • Tous les écrans de protection et les carters de protection doivent être installés et en bon état de fonctionnement pendant l’utilisation de l’accessoire. 20 Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 28 mai 2021 Table des matières Section 3 : Procédures opérationnelles • • Pour protéger l’utilisateur des objets projetés, le chargeur à direction différentielle ou le chargeur à chenilles DOIT être équipé d’une portière protectrice en polycarbonate, et l’utilisateur DOIT porter des protections oculaires comme des lunettes de protection ou des lunettes étanches. Prendre des précautions lorsqu’on monte dans le chargeur à direction différentielle et qu’on en descend. Maintenir trois points de contact. Veiller à ne pas se retrouver enchevêtré dans les tuyaux hydrauliques en montant dans la cabine de l’utilisateur du chargeur à direction différentielle ou en descendant. • Ne pas utiliser ou conduire sur des pentes où le tracteur ou l’outil peuvent se renverser. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour vérifier quelles sont les pentes acceptables pouvant être franchies par le tracteur. • Ne pas circuler trop vite. Plus le terrain est difficile, plus il faut se déplacer lentement. Toujours se déplacer à des vitesses suffisamment lentes afin de pouvoir régler la hauteur du plateau de coupe avant de le frapper dans le sol. Également, se déplacer suffisamment lentement pour arrêter avant de franchir ou de contourner des obstacles devant, d’un côté ou de l’autre. • Ne pas utiliser cet accessoire pour soulever, pousser ou transporter des objets, ou pour remorquer un autre équipement. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin. L’utilisateur pourrait perdre le contrôle entraînant ainsi des risques de dommage ou de basculement de l’équipement. • Ne pas utiliser cet accessoire pour extraire ou soulever des piquets de clôture, des souches, des racines, des pierres ou tout autre objet qui sort du sol. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin. • Ne pas utiliser l’accessoire comme dispositif de levage de personnes ou comme plate-forme de travail. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin. • Ne pas utiliser la débroussailleuse présentant des lames déséquilibrées, courbées, excessivement usées, excessivement ébréchées ou dont les boulons de lame sont excessivement usés. De telles lames peuvent se détacher à très haute vitesse. • Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant d’équipement d’origine. • Ne pas dépasser la capacité de coupe nominale de la débroussailleuse. Se référer aux spécifications et capacités pour connaître une capacité de coupe spécifiée. Le fait de dépasser la capacité de coupe nominale peut endommager les composants d’entraînement, les lames de la débroussailleuse et les composants du plateau de coupe. • Le plateau de coupe peut être glissant, particulièrement lorsqu’il est mouillé. Toujours poser les pieds sur les surfaces antidérapantes lorsque c’est possible. Ne jamais se presser. S’assurer d’avoir les pieds fermes et une bonne prise sur une poignée de maintien en marchant sur le plateau de coupe. • Une accumulation de débris autour des composants mobiles et des boîtes de transmission constitue un risque d’incendie. Garder les pièces en rotation et les boîtes de transmission exemptes de tout débris. • S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont correctement acheminés sans torsion pour éviter leur étirement, leur pincement ou leur déformation. Un tuyau hydraulique endommagé peut éclater et laisser fuir du liquide hydraulique. 28 mai 2021 • Éviter d’accrocher les tuyaux hydrauliques sur des broussailles, des poteaux, des branches d’arbre et autres éléments en saillie pouvant les endommager ou les fendre. IMPORTANT : Ne pas incliner la plaque d’attelage vers l’avant de manière excessive. Un angle trop prononcé peut endommager le plateau de coupe et l’attelage. La débroussailleuse rotative doit être utilisée avec les roues avant au sol et l’arrière du plateau de coupe légèrement plus élevé du sol que l’avant du plateau de coupe. Lorsque l’utilisateur se déplace sur un terrain inégal, l’angle d’inclinaison de la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle et la hauteur du bras de levage peuvent nécessiter un certain rajustement pour maintenir le positionnement approprié du plateau de coupe. Déplacement ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les autres véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser toujours des feux DÉL, des réflecteurs propres et un panneau de véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. 1. S’assurer de réduire la vitesse au sol lors des virages et laisser un dégagement suffisant afin que la débroussailleuse rotative ne se heurte pas à des obstacles tels que les immeubles, les arbres ou les clôtures. 2. Choisir une vitesse sécuritaire maximale de 32 km/h (20 mi/h) pendant le déplacement d’une zone à une autre. Lorsque le tracteur avance sur la route, rouler de manière à ce que les véhicules roulant à une vitesse plus rapide puissent vous doubler en toute sécurité. 3. Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux. 4. Lors du transport du chargeur à direction différentielle et de la débroussailleuse rotative sur une remorque : • Utiliser un véhicule de remorquage et une remorque du bon calibre. • Toujours se déplacer sur les rampes en positionnant la charge du côté ascendant. • Une fois chargé, engager le frein de stationnement du chargeur à direction différentielle et retirer la clé de contact. • Stabiliser le chargeur à direction différentielle et l’accessoire à l’aide de dispositifs d’arrimage et de chaînes. Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 21 Table des matières Section 3 : Procédures opérationnelles Instructions de coupe La débroussailleuse à direction différentielle doit être utilisée de l’une des deux façons. ! AVERTISSEMENT a. Lors de la coupe de mauvaises herbes ou de petites broussailles sur un terrain vallonné ou de niveau, l’utiliser avec l’arrière du plateau de coupe légèrement plus haut que l’avant du plateau de coupe. Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Ne pas utiliser la débroussailleuse avec l’avant du plateau de coupe incliné vers le bas à plus de 30 degrés. Le dépassement de cet angle entraînera la projection d’objets à partir du bas du plateau de coupe. b. Lors de la coupe de mauvaises herbes et de petites broussailles sur une berge abrupte, engager les lames et avancer droit vers la berge jusqu’à ce que le plateau de coupe soit suspendu au-dessus de la berge. Arrêter d’avancer et incliner la partie supérieure de la plaque d’attelage vers l’avant pour abaisser l’avant de la débroussailleuse. Continuer à incliner la plaque d’attelage et abaisser/élever les bras du chargeur jusqu’à ce que la débroussailleuse soit parallèle à la pente. Ne pas utiliser la débroussailleuse inclinée à plus de 30 degrés vers le bas. Après avoir effectué une coupe satisfaisante, désengager les lames, incliner la partie supérieure de la plaque d’attelage pour la ramener au niveau du plateau de coupe, élever/abaisser au besoin les bras du chargeur et reculer de la berge. IMPORTANT : Ne pas incliner la plaque d’attelage vers l’avant de manière excessive. Un angle trop prononcé peut endommager le plateau de coupe et l’attelage. REMARQUE : La débroussailleuse est équipée de lames de coupe à pivotement libre qui réduisent les charges de choc à la débroussailleuse en heurtant des obstacles. 25616 NE PAS UTILISER L’ÉQUIPEMENT SI LES ROUES AVANT DU CHARGEUR À DIRECTION DIFFÉRENTIELLE NE REPOSENT PAS AU SOL. Figure 3-1 IMPORTANT : Consulter la Figure 3-1. Ne pas utiliser la débroussailleuse ni amorcer de virage si les roues avant du chargeur à direction différentielle ne reposent pas au sol. De telles pratiques endommageront le plateau de coupe et l’attelage. IMPORTANT : Consulter la Figure 3-2 à la page 23. Le plateau de coupe est ouvert à l’avant et à l’arrière. Balancer le plateau de coupe d’un côté à l’autre sans d’abord le lever du sol assez haut pour éviter tout obstacle pouvant endommager le plateau de coupe. 22 1. Inspecter soigneusement la zone à couper pour déceler tout débris et tout objet amovible imprévu. Marquer tout danger potentiel. 2. Régler les bras de levage hydrauliques du chargeur à direction différentielle et l’angle d’attelage afin de positionner l’avant du plateau de coupe à la hauteur de coupe préférée et l’arrière du plateau de coupe légèrement plus haut. 3. Faire démarrer le chargeur à direction différentielle et enclencher le moteur hydraulique. Laisser plusieurs secondes s’écouler pour que les lames de la débroussailleuse puissent s’aligner correctement. Si le plateau de coupe continue de vibrer après plusieurs secondes, couper le moteur et inspecter les lames. 4. Il est important de maintenir la vitesse appropriée du moteur hydraulique. La perte de vitesse du moteur permet aux lames de basculer vers l’arrière et entraîne une coupe irrégulière. 5. La vitesse au sol dépend de deux éléments : la densité de la matière coupée et la taille du chargeur à direction différentielle. Ne jamais faire tourner le moteur trop rapidement au risque de surcharger le chargeur à direction différentielle ou la débroussailleuse. 6. Cette débroussailleuse a été conçue pour couper les herbes et les broussailles moyennes sur les pentes douces, les emprises routières ou les pâturages légèrement en courbe, ainsi que pour les terres mises en jachère et les champs de culture en lignes. Toujours se déplacer en ligne droite en marche avant ou arrière lors de la coupe. Ne jamais balancer le plateau de coupe de côté sans d’abord le lever du sol. S’assurer que le plateau de coupe soit assez haut pour éviter tout obstacle avant de tourner ou de faire bouger le plateau d’un côté à l’autre. Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 28 mai 2021 Table des matières Section 3 : Procédures opérationnelles 70749 Le plateau de coupe est ouvert à l’avant et à l’arrière. La direction de déplacement pendant la coupe doit être vers l’avant et vers l’arrière. Plateau de coupe ouvert Plateau de coupe ouvert Ne jamais balancer le plateau de coupe de côté sans d’abord le lever du sol assez haut pour éviter tout obstacle. Plateau de coupe pas ouvert Plateau de coupe pas ouvert Instructions spéciales de fonctionnement de la débroussailleuse Figure 3-2 28 mai 2021 Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 23 Table des matières Section 3 : Procédures opérationnelles Instructions générales d’utilisation Il est absolument essentiel de lire et de bien comprendre le Manuel d’utilisateur de la débroussailleuse rotative à chargeur à direction différentielle de Kubota et le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle que l’on souhaite y fixer avant d’essayer d’utiliser ou de couper avec cette combinaison d’équipement. Être en mesure de lire, de bien comprendre et de respecter tous les avertissements et les étiquettes de sécurité afin d’éviter des blessures corporelles, des accidents mortels, des préjudices aux autres ou des dégâts matériels coûteux à la propriété et à l’équipement. Nous recommandons vivement que les utilisateurs soient qualifiés et compétents dans l’utilisation d’un chargeur à direction différentielle avant de fixer et d’essayer d’utiliser la débroussailleuse rotative à chargeur à direction différentielle. Si l’une des informations ci-dessus ou des procédures opérationnelles sécuritaires reste incomprise, contacter le concessionnaire agrée le plus proche pour une explication complète et une session de formation, au besoin. Instructions de fonctionnement du chargeur à direction différentielle ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Pour protéger l’utilisateur des objets projetés, le chargeur à direction différentielle ou le chargeur à chenilles DOIT être équipé d’une portière protectrice en polycarbonate, et l’utilisateur DOIT porter des protections oculaires comme des lunettes de protection ou des lunettes étanches. En supposant que l’utilisateur a respecté toutes les exigences et qu’il les prend au sérieux, il est temps de passer à l’étape suivante, soit de se vêtir en fonction de la tâche. Cela comprend des lunettes de protection telles que des lunettes de sécurité, des lunettes étanches ou un masque facial. Un casque de protection, des chaussures de sécurité à embout d’acier, des gants et des protecteurs d’oreilles sont également vivement recommandés. Ne jamais porter de vêtements amples; porter un appareil respiratoire ou un masque filtrant pour éviter d’inhaler la poussière, le pollen ou les toxines utilisées en agriculture qui peuvent être présents. La prochaine étape consiste à effectuer une inspection préalable du chargeur à direction différentielle à l’état statique ou en inactivité. S’assurer que le chargeur à direction différentielle est équipé d’un cadre ROPS (système anti-renversement) entièrement fonctionnel qui inclut des ceintures de sécurité et une enceinte de sécurité pour l’utilisateur. La cabine doit être équipée d’une portière protectrice de l’utilisateur en polycarbonate, qui aurait pu être livrée avec le chargeur à direction différentielle. Si le fournisseur du chargeur à direction différentielle n’a pas prévu une portière protectrice de l’utilisateur en polycarbonate, Kubota en propose une pour les modèles SC4060 et SC4072. Si le chargeur à direction différentielle doit être utilisé sur des routes locales, il doit être équipé d’un panneau de véhicule lent (VL) et d’autres dispositifs d’éclairage requis pour qu’il soit conforme aux critères nationaux et locaux des ministères des transports. Le moteur d’entraînement de la débroussailleuse doit correspondre au débit de la capacité hydraulique du chargeur à direction différentielle. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une vitesse excessive de l’appareil de coupe, entraînant éventuellement des blessures graves, des accidents mortels ou des dégâts matériels. Le dispositif d’attelage éclair universel doit être en bon état de fonctionnement et les verrous doivent se situer en position ouverte. 24 Aucun indice de fuite hydraulique ne doit être détecté à l’intérieur et autour des raccords hydrauliques auxiliaires. Un point d’attache de la chaîne de limite de levage de la débroussailleuse rotative doit être directement accessible sur la partie inférieure avant du cadre du châssis. Enfin, s’assurer que tous les carters de protection et les dispositifs de sécurité sont en place et entièrement fonctionnels. La prochaine étape consiste à effectuer une vérification du chargeur à direction différentielle en cours de fonctionnement. Lors de l’accès au chargeur à direction différentielle et au compartiment de l’utilisateur, toujours utiliser les poignées de maintien fournies en usine et ne pas saisir les leviers de direction ou de commande pour faciliter ou stabiliser l’accès. Serrer la ceinture de sécurité une fois que l’on est assis et commencer à s’orienter mentalement quant à la position des commandes, boutons, pédales, leviers et leurs fonctions correspondantes. Après s’être assuré que le frein de stationnement est serré, qu’il n’y a personne ni aucun animal dans les environs, que tous les leviers de commande, pédales et systèmes hydrauliques sont en position neutre, faire démarrer le moteur. Une fois que le moteur est en marche et que l’accélérateur est à environ un tiers, essayer toutes les commandes pour s’assurer qu’elles fonctionnent pleinement. Si une panne de l’équipement survient à un moment quelconque, arrêter l’appareil et effectuer les réparations immédiates et complètes qui s’imposent. Si l’accessoire doit être utilisé en marche arrière, s’assurer que la visibilité à l’arrière de l’engin motorisé est appropriée pour l’accessoire. L’utilisation d’une caméra de recul ou d’un rétroviseur est recommandée. Garder les lentilles et le miroir propres. Instructions de fonctionnement de la débroussailleuse rotative En supposant que tous les systèmes du chargeur à direction différentielle sont prêts et pleinement fonctionnels, il est temps de se connecter à la débroussailleuse rotative SC4060 ou SC4072. Pour ce faire, manœuvrer la plaque de montage du chargeur à direction différentielle en position sous la barre d’angle supérieure du dispositif d’attelage éclair de type universel. Une fois terminée et la tondeuse entièrement soutenue par les bras de levage du chargeur à direction différentielle, abaisser la tondeuse à un point d’environ 5 cm (2 po) au-dessus du sol. Couper le moteur, serrer le frein de stationnement et sortir du chargeur à direction différentielle. Verrouiller les poignées de blocage pour enclencher les goupilles d’attelage. Relier les tuyaux hydrauliques aux sorties hydrauliques appropriées et au drainage du carter en s’assurant que les raccords demeurent propres. (Remarque : Le sens de l’écoulement hydraulique n’est pas le même sur tous les chargeurs à direction différentielle. S’assurer que les tuyaux sont correctement connectés; sinon, les lames tourneront à une vitesse plus lente.) Connecter la chaîne de sécurité de réglage de la hauteur au point d’attache du châssis et limiter la hauteur de coupe maximale de 46 cm (18 po). Cette opération met fin à l’attelage de la débroussailleuse au chargeur à direction différentielle. La prochaine étape consiste à effectuer une inspection de la débroussailleuse avant son utilisation. S’assurer que les écrans de protection, carters de protection, chaînes de sécurité et grillages de protection sont en place. Toute la quincaillerie doit être en place et correctement serrée. Les pièces endommagées, très usées ou défectueuses doivent être remplacées avant l’utilisation de l’équipement. Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 28 mai 2021 Table des matières Section 3 : Procédures opérationnelles Il est important d’inspecter la zone de tonte et de la débarrasser de tout risque et d’objets étrangers avant le début de la tonte. Ne jamais supposer que la zone est propre. Couper uniquement dans les zones connues et exemptes d’objets étrangers. Les herbes extrêmement longues doivent être coupées à deux reprises pour détecter des dangers possibles. En cas de heurt d’un objet, arrêter immédiatement la débroussailleuse et le tracteur afin d’inspecter et d’effectuer les réparations nécessaires sur la débroussailleuse avant de reprendre le travail. Retirer ou marquer clairement l’objet heurté pour éviter de le toucher à nouveau. Il est très important d’inspecter toute nouvelle zone et de concevoir un plan sûr avant de procéder à la coupe. Toute personne ou tout animal ne doit se trouver à moins de 91,4 m (100 vg) de cette débroussailleuse lorsqu’elle est utilisée. Si une personne s’approche, arrêter immédiatement la débroussailleuse. Les lames de cette débroussailleuse ne doivent jamais entrer en contact avec des objets tels que les fils métalliques, câbles, cordes ou chaînes qui peuvent s’entremêler. Les objets entremêlés de ce genre peuvent devenir extrêmement dangereux en tournant à l’extérieur du boîtier du plateau de coupe de la débroussailleuse, provoquant ainsi des blessures graves ou la mort. Toujours inspecter la zone avant le débroussaillage. Les meilleurs résultats de coupe s’obtiennent à des vitesses comprises entre 3 et 8 km/h (2 et 5 mi/h) suivant l’état du sol et les conditions de coupe. Si la coupe s’effectue dans des broussailles particulièrement hautes ou denses, il est recommandé d’effectuer deux tours, le premier à un niveau plus élevé et le second effectué en coupe transversale à la longueur de coupe souhaitée. L’option de manomètre permet à l’utilisateur de déterminer la vitesse au sol pouvant être obtenue sans caler la débroussailleuse. En cas d’utilisation avec un manomètre, la pression mesurée devrait être jusqu’à 3 447 kPa (500 lb/po2) de la sortie du chargeur à direction différentielle. Exemple : sortie du chargeur à direction différentielle = 24 131 kPa (3 500 lb/po2), si l’utilisateur ajuste la vitesse au sol de sorte que la valeur mesurée par le manomètre soit jusqu’à 20 684 kPa (3 000 lb/po2), la débroussailleuse ne calera pas. Si la vitesse au sol entraîne une augmentation de la pression jusqu’à 24 131 kPa (3 500 lb/po2), la débroussailleuse calera et les lames cesseront de tourner. Inversement, si la pression mesurée est inférieure à 20 684 kPa (3 000 lb/po2), l’utilisateur peut augmenter sa vitesse au sol si désiré. Si la coupe s’effectue sans l’aide des roues avant, il faudra ralentir considérablement surtout sur les terrains inégaux ou dans les sillons. Une conduite trop rapide sur un sol irrégulier entraîne l’ondulation de l’appareil dans un mouvement de tangage vers l’avant. Le meilleur conseil consiste à conduire lentement en conservant le régime du moteur et la vitesse des lames à un niveau élevé. Une fois l’équipement maîtrisé, augmenter la vitesse et la productivité. Lorsqu’il faut s’arrêter, s’assurer d’engager le frein de stationnement, de couper le moteur du chargeur à direction différentielle et de laisser le temps aux lames de s’arrêter avant de descendre. Nous avons bonne confiance qu’avec un peu de pratique, l’utilisateur obtiendra d’excellents résultats avec la nouvelle débroussailleuse rotative à chargeur à direction différentielle SC4060 ou SC4072 de Kubota. 28 mai 2021 Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 25 Table des matières Section 4 : Options et accessoires Section 4 : Options et accessoires Ensemble de roues avant (en option) 39990 Consulter la Figure 4-1 : Ensemble de roues avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326-646A Les roues montées à l’avant contribuent au déplacement vers l’avant de la débroussailleuse et aident à empêcher le châssis de la débroussailleuse de heurter le sol. Les roues aident également à prolonger la durée utile des patins de la débroussailleuse. Ensemble de roues avant Figure 4-1 Ensemble de manomètre (en option) 39991 Consulter la Figure 4-2 : Ensemble de manomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326-867A Kubota offre un manomètre de moteur en option qui permet à l’utilisateur de s’assurer que le moteur fonctionne à une pression optimale. Ensemble de manomètre Figure 4-2 Ensemble de drainage du carter (en option) 39992 Consulter la Figure 4-3 : Ensemble de drainage du carter de 152 cm (60 po) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326-863A Ensemble de drainage du carter de 183 cm (72 po) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326-864A Kubota propose un ensemble de drainage du carter pour le SC4060 et le SC4072 afin de protéger le moteur hydraulique et les joints contre une pression excessive. Ensemble de drainage du carter Figure 4-3 74227 Ensembles de patins étroits (accessoire) Consulter la Figure 4-4 : Ensemble de patins SC4060 . . . . . . . . . . . . . . . . . 327-295A Ensemble de patins SC4072 . . . . . . . . . . . . . . . . . 327-294A Kubota offre les ensembles de patins étroits avec les pièces de montage pour le SC4060 et le SC4072. Les patins permettent à la débroussailleuse de se loger dans des espaces étroits, notamment pour le transport. Ensemble de 152 cm Ensemble de 183 cm Patins étroits Figure 4-4 26 Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 28 mai 2021 Table des matières Section 4 : Options et accessoires Ensembles de moteur et tuyaux (en option) 39993 Consulter la Figure 4-5 : SC4060 Ensemble de moteur et tuyaux de 57 à 98,4 L/min (15 à 26 gal US/min) . . . . . . . . . . .326-846A Ensemble de moteur et tuyaux de 102 à 162,8 L/min (27 à 43 gal US/min). . . . . . . . . .326-848A SC4072 Ensemble de moteur et tuyaux de 57 à 98,4 L/min (15 à 26 gal US/min) . . . . . . . . . . .326-860A Ensemble de moteur et tuyaux de 102 à 162,8 L/min (27 à 43 gal US/min). . . . . . . . . .326-861A Kubota propose deux ensembles moteur et tuyaux pour le SC4060 et le SC4072 afin de répondre aux exigences du chargeur à direction différentielle. Les ensembles sont interchangeables et ne nécessitent pas de trousse d’adaptateur. Comparer le débit nominal du moteur affiché sur une étiquette avec le débit nominal ci-dessus : Ensemble de moteur et tuyaux hydrauliques Figure 4-5 24609 Si l’ensemble moteur-tuyaux de la débroussailleuse n’est pas compatible avec le chargeur à direction différentielle, il faut le remplacer par l’un des ensembles ci-dessus. Portière protectrice en polycarbonate (en option) Consulter la Figure 4-6 : Portière protectrice en polycarbonate . . . . . . . . . 326-024A Le chargeur à direction différentielle ou le chargeur à chenilles DOIT être équipé d’une portière protectrice de l’utilisateur en polycarbonate d’origine afin de le protéger contre toute projection de débris lorsque le chargeur est fixé à une débroussailleuse rotative. Kubota offre un carter de protection universel de portière protectrice de l’utilisateur en polycarbonate qui se fixe à la poignée de maintien du chargeur à direction différentielle au moyen de deux boulons en U. Quelques encoches dans le carter de protection peuvent être nécessaires pour l’adapter à un modèle particulier de chargeur à direction différentielle. Se référer à la rubrique « Montage de la portière protectrice (en option) » à la page 16 pour plus d’informations. Le propriétaire peut choisir d’utiliser une portière protectrice en polycarbonate fournie par son fournisseur de chargeur à direction différentielle. Kubota propose une trousse de portière protectrice de l’utilisateur (no S6686) qui peut être utilisée avec le Kubota SVL. Consulter le concessionnaire Kubota le plus proche pour acheter cette trousse. Portière protectrice en polycarbonate Figure 4-6 74227 Grands raccords à face plate et adaptateurs (accessoire) Consulter la Figure 4-7 : Grands raccords à face plate avec adaptateurs . 326-960A Kubota propose de grands raccords à face plate avec adaptateurs au cas où le chargeur à direction différentielle aurait besoin de ces raccords pour effectuer le raccordement hydraulique. Grands raccords à face plate avec adaptateurs Figure 4-7 28 mai 2021 Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 27 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Section 5 : Entretien et lubrification Entretien L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée utile de tout accessoire. Une inspection minutieuse et un entretien de routine permettront d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux. Vérifier tous les boulons après avoir utilisé l’appareil pendant plusieurs heures afin de s’assurer qu’ils sont bien serrés. Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès du concessionnaire Kubota. Les pièces de la débroussailleuse ont été spécialement conçues et doivent uniquement être remplacées par des pièces d’origine de Kubota. Ne pas modifier la débroussailleuse d’une manière susceptible de nuire à sa performance. ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne pas s’approcher ou se tenir sous les bras du chargeur relevés sans d’abord fixer les bras en position relevée avec un support de bras de levage approuvé. • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de faire l’entretien, des réglages ou de nettoyer l’accessoire. • Garder le corps, les extrémités corporelles, les vêtements lâches, les tirettes, etc. à l’écart des points de pincement comme les composants rotatifs, déployables ou rétractables. Fixer les points de pincement pour faire en sorte qu’ils demeurent immobiles avant d’y entreprendre des travaux, ou à proximité de ceux-ci. • Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’outil en service. • L’alarme de recul doit être en bon état de fonctionnement pour avertir les autres. Utiliser une caméra de recul ou un rétroviseur en bon état pour s’assurer que l’espace est dégagé derrière l’appareil. Conduire plus lentement pour compenser les angles morts. • Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant d’équipement d’origine. • Une accumulation de débris autour des composants mobiles et des boîtes de transmission constitue un risque d’incendie. Garder les pièces en rotation et les boîtes de transmission exemptes de tout débris. • S’assurer que les commandes sont toutes en position neutre ou en position de stationnement avant de faire démarrer l’engin motorisé. 28 Système hydraulique ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En cas d’accident, chercher immédiatement des soins médicaux en urgence pour éviter la gangrène. NE PAS TARDER. L’une des choses les plus importantes à faire pour éviter les problèmes de système hydraulique est de s’assurer que le réservoir du chargeur à direction différentielle reste exempt de saleté et de contamination. Utiliser un chiffon propre pour essuyer les extrémités des tuyaux avant de les fixer au chargeur à direction différentielle. Remplacer la cartouche filtrante du système hydraulique du chargeur à direction différentielle aux intervalles prescrits. Ces procédures d’entretien simples contribueront grandement à éviter les problèmes hydrauliques. Entretien des lames de la débroussailleuse ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • • • Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de faire l’entretien, des réglages ou de nettoyer l’accessoire. Ne pas utiliser la débroussailleuse présentant des lames déséquilibrées, courbées, excessivement usées, excessivement ébréchées ou dont les boulons de lame sont excessivement usés. De telles lames peuvent se détacher à très haute vitesse. Ne jamais tenter de redresser une lame courbée ni de souder une lame. Ne pas tenter de rectifier une lame en recourant à des méthodes de surfaçage de renfort, de traitement à chaud ou à froid ou à toute autre méthode. Toujours remplacer les lames par des lames du fabricant d’équipement d’origine pour garantir la sécurité. IMPORTANT : Remplacer les lames de coupe en ensembles uniquement par des lames du fabricant d’équipement d’origine. Les lames doivent être remplacées ensemble. Le fait de ne pas remplacer les lames en même temps entraînera une condition de déséquilibre qui pourrait contribuer à l’usure/au bris prématuré des paliers ou à des fissures structurelles dans la boîte de transmission ou le plateau de coupe. Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 28 mai 2021 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Toujours inspecter les lames avant chaque utilisation. S’assurer qu’elles sont bien installées et en bon état de marche. Remplacer toute lame excessivement endommagée, usée, tordue ou entaillée. Ne jamais essayer de rendre droite une lame tordue! Les petites entailles peuvent être réparées pendant l’affûtage. 39985 Panneau d’accès aux boulons de lame Retirer les lames et les affûter ou les remplacer de la façon suivante : 1. Arrêter correctement le chargeur à direction différentielle selon le Manuel d’utilisateur de l’appareil. 2. Stabiliser le plateau de coupe en position redressée avec des blocs de maintien fermes avant d’effectuer des travaux sur la partie inférieure de la débroussailleuse. 3. Consulter la Figure 5-1 : Retirer le panneau d’accès au boulon de lame. 4. Consulter la Figure 5-2 : Tourner le boulon de lame (no 1) jusqu’à ce qu’il soit aligné sur le trou d’accès. 5. Dévisser le contre-écrou (no 5) pour retirer la lame de coupe (no 2). Le boulon de lame (no 1) est verrouillé et ne tournera pas librement. 6. Les lames doivent être affûtées au même angle que le bord tranchant original et doivent être remplacées ou réparées en même temps afin de garantir un bon équilibre sur l’appareil de coupe. Les précautions suivantes doivent être prises pendant l’affûtage des lames : a. Ne pas retirer plus de matière que nécessaire. b. Ne pas chauffer et frapper un bord tranchant. c. Ne pas aiguiser les lames comme un fil de rasoir. Laisser un bord tranchant émoussé d’environ 1,59 mm (1/16 po) d’épaisseur. d. Toujours aiguiser le bord tranchant de telle sorte que l’extrémité de la lame reste carrée au niveau du bord tranchant et non pas arrondie. e. Les lames devraient avoir le même poids avec une différence de moins de 42,5 g (1 1/2 oz). Les lames de poids inégal entraîneront une vibration excessive susceptible d’endommager les roulements de la boîte de transmission et de créer des fissures structurelles. Consulter la Figure 5-2 : ! AVERTISSEMENT Emplacement du panneau d’accès au boulon de lame Figure 5-1 Utiliser la clé à douille de 1 11/16 po sur l’écrou de lame (no 5). 39994 Pièces de lame de débroussailleuse Kubota Art. 1 2 3 3 4 5 No de pièce Description de la pièce 318-586A TROUSSE DE BOULONS DE LAME (comprend les articles 1, 4 et 5) BOULON DE LAME LAME DE LA DÉBROUSSAILLEUSE SUPPORT DE LAME SC4060 SUPPORT DE LAME SC4072 RONDELLE PLATE CONTRE-ÉCROU DE BLOCAGE 802-277C 820-550C 326-849H 312-850H 804-147C 803-170C Montage de la lame de la débroussailleuse Figure 5-2 Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Un contre-écrou qui a été retiré peut perdre ses propriétés de verrouillage à filetage. La réutilisation d’un contre-écrou usé peut entraîner une projection de lame. Toujours utiliser un nouveau contre-écrou en installant des lames. IMPORTANT : Examiner les boulons de lame, les rondelles et les écrous à la recherche d’usure excessive et les remplacer au besoin. 7. Insérer le boulon de lame (no 1) dans la lame (no 2), le support de lame (no 3) et la rondelle plate (no 4). Fixer la lame au moyen d’un nouveau contre-écrou (no 5). 8. Serrer le contre-écrou (no 5) au couple de 610 N·m (450 pi-lb). 9. Consulter la Figure 5-1 : Remplacer le panneau d’accès au boulon de lame. 28 mai 2021 Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 29 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification 39995 Remplacement des patins Figure 5-3 Entretien des patins Installer les nouveaux patins (nos 1, 6 et 7) sur un côté du plateau de coupe, comme illustré, avec des boulons de charrue GR5 de 3/8 po – 16 (no 2), des rondelles plates (no 5), des rondelles de blocage (no 4) et des écrous hexagonaux de 3/8 po (no 3). Serrer les écrous au couple approprié. Répéter l’étape 5 pour l’autre côté du plateau de coupe. 5. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : L’usure excessive des patins peut endommager les panneaux latéraux, entraîner le fonctionnement incorrect de la débroussailleuse et compromettre la sécurité. Toujours remplacer les patins au premier signe d’amincissement par l’usure. 6. REMARQUE : Le patin (no 6) sera monté sur le côté avant gauche du plateau de coupe, comme illustré, et sur le côté arrière droit du plateau de coupe. Le patin (no 7) sera monté sur le côté arrière gauche du plateau de coupe, comme illustré, et sur le côté avant droit du plateau de coupe. On recommande d’inspecter les patins au début de chaque saison et de les remplacer lorsque l’épaisseur du matériau devient inférieure à 3,2 mm (1/8 po) à quel qu’endroit que ce soit. Commander uniquement des pièces d’origine de Kubota chez un concessionnaire Kubota local. Consulter la Figure 5-3 à la page 30 : Remplacer les patins de la façon suivante : 1. 2. 3. 4. 30 Soulever la débroussailleuse rotative de 7,6 cm (3 po) ou plus du sol et placer des blocs de maintien sous celle-ci. S’assurer que les blocs de maintien sont placés de manière à ne pas nuire à l’installation des patins. Abaisser la débroussailleuse sur les blocs de maintien, régler le chargeur à direction différentielle en mode de stationnement, engager les freins de stationnement, couper le moteur du chargeur et retirer la clé de contact. Retirer les écrous hexagonaux de 3/8 po (no 3), les rondelles de blocage (no 4), les rondelles plates (no 5), les boulons de charrue de 3/8 po (no 2) et trois patins (nos 1, 6 et 7) de chaque côté du plateau de coupe. On recommande de vérifier l’usure des boulons de charrue, puis de les remplacer au besoin. 7. Soulever la débroussailleuse et la retirer des blocs de maintien. Pièces de patins No de pièce Description de la pièce 1 1 2 327-577D 327-576D 802-466C 3 803-014C 4 804-013C 5 804-012C 6 7 326-896H 326-897H PATIN MÉD HD 60 PATIN MÉD HD 72 BOULON DE CHARRUE GR5 DE 3/8 po – 16 x 1 1/4 po ÉCROU HEXAGONAL DE 3/8 po – 16 PLAQUÉ RONDELLE DE BLOCAGE DE RESSORT DE 3/8 po PLAQUÉE RONDELLE PLATE DE 3/8 po SAE PLAQUÉE PATIN ROBUSTE PATIN ROBUSTE Art. Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 28 mai 2021 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Entreposage à long terme Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’accessoire lorsqu’il est entreposé pendant de longues périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il sera attelé à un tracteur. ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne pas modifier la débroussailleuse rotative sans l’autorisation de Kubota. Les modifications non autorisées apportées à la débroussailleuse peuvent entraîner un fonctionnement incorrect de celle-ci ou provoquer des blessures graves ou la mort. • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au ystème hydraulique est coupée. Nettoyer la débroussailleuse rotative à la fin de la saison de travail ou lorsque la débroussailleuse doit rester inutilisée pendant une longue période. 1. Nettoyer toute saleté ou graisse qui peut avoir été accumulée sur la débroussailleuse et les pièces mobiles. Nettoyer toute saleté compactée de la partie inférieure du plateau de coupe, puis bien laver la surface à l’aide d’un tuyau d’arrosage. Une couche d’huile peut également être appliquée sur la zone inférieure du plateau de coupe afin de réduire l’oxydation. 2. Vérifier l’usure des lames et des boulons de lame, et les remplacer au besoin. Se référer à la rubrique « Entretien des lames de la débroussailleuse » à la page 29. 3. Inspecter afin de détecter toute pièce desserrée, endommagée ou usée; et ajuster ou remplacer au besoin. 4. Repeindre les pièces où la peinture est usée ou éraflée afin de prévenir la rouille. Peinture de retouche No de pièce 821-070C 821-070CTU 821-070CQT 821-070CGL Description de la pièce Bombe aérosol d’émail noir brillant Bouteille d’émail noir brillant avec brosse Pinte US d’émail noir brillant Gallon US d’émail noir brillant 5. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. 6. Graisser comme indiqué à la rubrique « Lubrification » de la présente section, à partir de la page 32. 7. Entreposer la débroussailleuse rotative dans un endroit propre et sec. Le plateau de coupe doit être positionné sur une surface plane pour obtenir une hauteur d’attelage appropriée du chargeur à direction différentielle. S’assurer que le châssis principal est stable. 28 mai 2021 Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 31 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Points de lubrification Légende de lubrification Lubrifiant en aérosol à multiples usages Graisse de lubrification à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages 50 heures Intervalles en heures auxquels la lubrification est requise Au besoin Roues avant Deux roues Type de lubrification : Lubrifiant en aérosol à base de lithium Quantité : Au besoin 39996 8 heures Boîtier du roulement en ligne Le moyeu de l’axe du moteur comporte deux bouchons de 1,27 cm (1/2 po) situés sur le côté supérieur du carter du plateau de coupe. 1. Désengager le système hydraulique des lames. S’assurer que les lames sont entièrement immobiles. 2. Placer la débroussailleuse sur une surface de niveau. 3. Engager le frein de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact avant de continuer. 4. Retirer la jauge de 1,27 cm (1/2 po). L’extrémité de la jauge doit être recouverte de liquide. Si ce n’est pas le cas, ajouter du liquide. 5. Autre méthode : Insérer un ruban à mesurer de 1,91 cm (3/4 po) dans l’orifice, comme illustré. L’extrémité du ruban à mesurer devrait être recouverte de liquide. Si ce n’est pas le cas, ajouter du liquide. 6. Au besoin, ajouter du lubrifiant pour engrenage 80-90W EP. La capacité totale du carter du moteur est d’environ 0,3 L (10 oz). 7. Réinstaller et serrer la jauge. 8. Retirer le bouchon magnétique sur le côté opposé de la jauge. Vérifier s’il y a des dépôts métalliques et les nettoyer chaque année. 70012 Lubrification du boîtier du roulement en ligne 32 Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 28 mai 2021 Table des matières Section 6 : Spécifications et capacités Section 6 : Spécifications et capacités Débroussailleuse rotative pour chargeur à direction différentielle SC4060 et SC4072 Spécifications et capacités SC4060 SC4072 600,6 (1 324) 741,2 (1 634) Poids de la débroussailleuse avec patins et sans roues avant kg (lb) Poids des roues avant (en option) kg (lb) 19,1 kg (42 lb) kg (lb) Carter de protection en polycarbonate transparent 4,5 kg (10 lb) Matériau et poids d’ensemble de la portière protectrice en option Attelage Soudé Largeur de coupe m (po) 1,56 (61,5) 1,87 (73,5) Largeur hors tout m (po) 1,83 (72) 2,15 (84,5) Longueur hors tout m (po) 1,98 (78) 2,26 (89) Hauteur de coupe cm (po) Variable à l’infini de 3,81 à 46 (1 1/2 à 18) Capacité de coupe cm (po) 10 (4) de diamètre Capacité d’huile du moyeu d’axe mL (oz) 296 (10) Huile pour moyeu d’axe Lubrifiant pour engrenage 80-90W EP Moteur d’entraînement de série L/min (gal US/min) Débit de 57 à 98,4 (15 à 26) Moteur d’entraînement à cylindrée élevée L/min (gal US/min) Débit de 102 à 162,8 (27 à 43) Pression hydraulique mPa (lb/po2) 10,34 à 24,13 (1 500 à 3 500) Épaisseur du plateau de coupe mm (po) 6 (1/4) Construction de la protection latérale mm (po) Acier, 6 (1/4) Protection du plateau de coupe Quatre patins montés aux coins et deux patins médians Construction des patins cm (po) Cuvette mm (po) Plaque robuste ronde, 16 (5/8) Taille de la lame cm (po) Bidirectionnelle, 1,27 x 13 (1/2 x 5) Rotation de la lame Plaque, 0,95 (3/8) Sens horaire ou sens antihoraire Boulon de lame 1 1/8 po – 12 x 3 7/16 po avec clavette Vitesse de pointe de lame pour moteur de 60,6 à 98,4 L/min (16 à 26 gal US/min) m/s (pi/min) L/min (gal US/min) 73,4 (14 455) à 98,4 (26) 88,1 (17 345) à 98,4 (26) Vitesse de pointe de lame pour moteur de 102 à 162,8 L/min (27 à 43 gal US/min) m/s (pi/min) L/min (gal US/min) 78,4 (15 440) à 162,8 (43) 94,1 (18 527) à 162,8 (43) Protection du plateau de coupe avant Garde-chaîne à rangée unique Protection du plateau de coupe arrière Garde-chaîne à rangée unique Protection de la hauteur de levage du plateau de coupe Roues avant (en option) 28 mai 2021 Chaîne de sécurité de réglage de la hauteur Roues rondes soudées en acier Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 33 Table des matières Section 6 : Spécifications et capacités SC4060 = 1,84 m SC4072 = 2,15 m SC4060 = 2,01 m SC4072 = 2,31 m 52,1 cm 39997 34 Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 28 mai 2021 Table des matières Section 7 : Caractéristiques et avantages Section 7 : Caractéristiques et avantages Série SC40 (chargeur à direction différentielle) Caractéristiques Avantages Moteur à débit standard à 57 à 98,4 L/min (15 à 26 gal US/min) Moteur à débit élevé à 102 à 162,8 L/min (27 à 43 gal US/min) Le client peut choisir l’un des deux moteurs en option pour la débroussailleuse SC4060 ou SC4072 (débit standard et élevé). Cela permet à la débroussailleuse de s’adapter à divers chargeurs à direction différentielle. En outre, le plateau de coupe peut être muni d’un moteur plus récent lorsque le propriétaire échange son chargeur à direction différentielle pour un modèle plus récent. Drainage du carter Protège le moteur hydraulique. Panneaux latéraux de 0,64 cm (1/4 po) pour un renforcement général Protègent les côtés des débris projetés par les lames. Garde-chaînes avant et arrière Garde-chaînes à rangée unique à l’avant et à l’arrière du plateau de coupe. Réduisent les débris volants. Patins remplaçables Protègent la structure de la plaque latérale. Les patins sont remplaçables pour des raisons de commodité. Lames à pivotement libre traitées à la chaleur de 1,27 x 13 cm (1/2 x 5 po) Les lames traitées à la chaleur offrent une durée utile plus longue. Les lames à pivotement libre protègent contre les obstructions. Capacité de coupe de 10 cm (4 po) de diamètre Permet de défricher des broussailles. Pointe de lame à haute vitesse du SC4060 Moteur à débit standard : 73,4 m/s à 98,4 L/min (14 455 pi/min à 26 gal US/min) Moteur à débit élevé : 78,4 m/s à 162,8 L/min (15 440 pi/min à 43 gal US/min) Pointe de lame à haute vitesse du SC4072 Moteur à débit standard : 88,1 m/s à 98,4 L/min (17 345 pi/min à 26 gal US/min) Moteur à débit élevé : 94,1 m/s à 162,8 L/min (18 527 pi/min à 43 gal US/min) Roues avant en option Contribuent au déplacement vers l’avant de la débroussailleuse et aident à empêcher le châssis de la débroussailleuse de heurter le sol. Les roues aident également à prolonger la durée utile des patins avant de la débroussailleuse. Manomètre de moteur Permet à l’utilisateur de s’assurer que le moteur fonctionne à une pression appropriée. Rotation bidirectionnelle des lames Le client peut changer le sens de rotation des lames pour utiliser les deux côtés des lames. Chaîne de sécurité de réglage de la hauteur Assure une protection supplémentaire de l’utilisateur contre les objets volants en permettant un soulèvement maximal de la débroussailleuse rotative de 46 cm (18 po). Portière en polycarbonate (en option) Sert de couche de protection entre la débroussailleuse et l’utilisateur. 28 mai 2021 Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 35 Table des matières Section 8 : Dépannage Section 8 : Dépannage Tableau de dépannage Problème Fuite du joint d’huile de moteur Fuite du joint du moyeu d’axe Usure excessive des lames Desserrement des lames Desserrement du support de lame Usure des trous des boulons de lame Cause Solution La conduite de retour du moteur est pincée ou s’est affaissée. Remplacer le joint inférieur du moteur. Vérifier si le tuyau de retour du moteur est entortillé. La conduite de drainage du carter n’est pas correctement connectée. Connecter la conduite de drainage du carter au moteur hydraulique et au réservoir du chargeur à direction différentielle. Le joint est usé ou déchiré. Remplacer le joint inférieur du moteur et le joint de l’arbre de sortie du moyeu d’axe. Vérifier si le tuyau de retour du moteur est entortillé. Coupe sur les terrains sablonneux. Élever la hauteur de coupe. Contact fréquent avec le sol Élever la hauteur de coupe. Les boulons de lame ne sont pas correctement serrés. Utiliser un nouvel écrou et serrer les écrous de boulon de lame à un couple de 610 N·m (450 pi-lb). Desserrement par le passé Remplacer l’arbre de sortie de boîte de transmission et le support de lame. Quincaillerie du support de lame pas suffisamment serrée Serrer au couple approprié. Desserrement de la quincaillerie des lames Remplacer les lames et les boulons de lame s’ils sont usés. Ne maintient pas la vitesse de pointe. Ralentir pour maintenir la vitesse de pointe. Rupture des lames Heurt d’objets solides Bien inspecter la zone de coupe AVANT de commencer la coupe. Faire preuve de vigilance pendant la coupe. Support de lame tordu Heurt d’objets solides Éviter les objets solides/rester vigilant. Remplacer le support de lame. Hauteur de coupe pas de niveau Ajuster la hauteur du plateau de coupe ou le remplacer. Sol abrasif Élever la hauteur de coupe. Coupe trop basse Élever la hauteur de coupe. Usure excessive des patins Vibration excessive 36 Lames verrouillées Inspecter et libérer les lames. Les lames ne sont pas du même poids. Remplacer les lames en ensembles de trois. Support de lame tordu Remplacer le support de lame. Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 28 mai 2021 Table des matières Section 9 : Tableau des couples de serrage Section 9 : Tableau des couples de serrage Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques Identification de tête de boulon Taille de boulon (pouces) po-F/po 1 Grade 2 Grade 5 N·m 2 pi-lb 3 N·m Identification de tête de boulon Taille de boulon (métrique) Grade 8 pi-lb N·m mm x pas 4 pi-lb 8.8 5.8 Classe 5.8 N·m 10.9 Classe 8.8 pi-lb N·m Classe 10.9 pi-lb N·m pi-lb 1/4 po – 20 7,4 5,6 11 8 16 12 M5 x 0,8 4 3 6 5 9 7 1/4 po – 28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5/16 po – 18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 5/16 po – 24 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 3/8 po – 16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 3/8 po – 24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16 po – 14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16 po – 20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2 po – 13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 1/2 po – 20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 9/16 po – 12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16 po – 18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8 po – 11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 5/8 po – 18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 3/4 po – 10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4 po – 16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8 po – 9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8 po – 14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1 po – 8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1 po – 12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8 po – 7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8 po – 12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 1/4 po – 7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 1 1/4 po – 12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 3/8 po – 6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 2 N·m = newtons-mètres 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 3 pi-lb = pied-livre 1 1/2 po – 6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 4 mm 1 1/2 po – 12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 1 3/8 po – 12 x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. Couples de serrage supplémentaires Contre-écrou de boulon de lame 610 N·m (450 pi-lb) Écrou du moyeu du support de lame 203 N·m (150 pi-lb) (Appliquer du Loctite bleu.) 28 mai 2021 Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 37 Table des matières Section 10 : Mentions légales et garantie Section 10 : Mentions légales et garantie Garantie Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien. Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Moteur : Deux ans sur les pièces et sur la main-d’œuvre Tuyaux et joints : Considérés comme étant des pièces d’usure Lames et pneus : Considérés comme étant des pièces d’usure Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne couvre pas les pièces d’usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de ne pas entretenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les arbres de transmission. Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et tous les réglages au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale. IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Numéro de modèle ____________________ 38 Numéro de série ____________________ Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 28 mai 2021 Table des matières Section 10 : Mentions légales et garantie Mentions légales Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et Kubota ne représente ni garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour; cependant, Kubota a déployé des efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages, que ce soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette publication ou des informations qui s’y trouvent. Le ou les produit(s) décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué. 28 mai 2021 Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC 39 KUBOTA TRACTOR CORPORATION 1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 É.-U. Numéro de téléphone : 817-756-1171 Division Ouest : Numéro de téléphone : 1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U. 209-334-9910 Division Midwest : Numéro de téléphone : 31700 W. 207th ST., Edgerton, KS 66021 É-U. 913-215-5915 Division Centrale : Numéro de téléphone : 14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U. 817-571-0900 Division Nord : Numéro de téléphone : 6300 at One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U. 614-835-1100 Division Sud-Est : Numéro de téléphone : 1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U. 770-995-8855