cytiva AKTA oligopilot plus Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels266 Des pages
Le système cytiva AKTA oligopilot plus est entièrement automatisé et conçu pour la synthèse d'oligonucléotides d'ADN et d'ARN. Il est doté d'un logiciel de commande UNICORN™ qui permet de configurer et d'exécuter facilement les synthèses. Ce système est idéal pour la recherche et le développement en biotechnologie, la chimie et la pharmacologie.
▼
Scroll to page 2
of
266
ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi Traduit de l’anglais cytiva.com Table des matières Table des matières 1 Introduction ........................................................................................................ 5 1.1 1.2 1.3 2 Consignes de sécurité ........................................................................................ 11 2.1 2.2 2.3 3 À propos de ce manuel ................................................................................................................................. 6 Informations importantes pour l’utilisateur ........................................................................................ 7 Documentation connexe ............................................................................................................................ 9 Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 12 Étiquettes ......................................................................................................................................................... 22 Procédures d'urgence .................................................................................................................................. 23 Description du système ..................................................................................... 25 3.1 3.2 Vue d’ensemble du système ...................................................................................................................... 26 Composants du système ............................................................................................................................ 29 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.2.5 3.2.6 3.2.7 3.3 4 Éléments nécessaires .................................................................................................................................. 66 Préparation des solutions ........................................................................................................................... 69 Préparation d’une synthèse de vérification ......................................................................................... 74 Préparation du réacteur de colonne ....................................................................................................... 77 Raccordement des réactifs et des solutions au panneau d'entrée ............................................ 79 Ajout de flacons d'amidite supplémentaires ....................................................................................... 80 Fonctionnement ................................................................................................. 83 7.1 7.2 7.3 7.4 2 Test d'installation .......................................................................................................................................... 55 Synthèse de vérification .............................................................................................................................. 61 Réinstallation du système .......................................................................................................................... 62 Procédure de pré-synthèse ............................................................................... 65 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 7 Exigences relatives au site ......................................................................................................................... 48 Transport .......................................................................................................................................................... 49 Déballage .......................................................................................................................................................... 51 Assemblage ..................................................................................................................................................... 52 Raccordements .............................................................................................................................................. 53 Installation, vérification et réinstallation du système .................................... 54 5.1 5.2 5.3 6 Logiciel de commande ................................................................................................................................. 46 Installation .......................................................................................................... 47 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 5 Pompes P-900 ................................................................................................................................................ 30 Vannes .............................................................................................................................................................. 31 Moniteurs ......................................................................................................................................................... 34 Limiteur de débit FR-902 ........................................................................................................................... 36 Alimentation en gaz inerte ....................................................................................................................... 37 Accessoires ..................................................................................................................................................... 39 Colonnes et réacteurs ................................................................................................................................ 43 Vue d’ensemble du fonctionnement ...................................................................................................... 84 Démarrage de l'instrument et du logiciel de commande du système. ...................................... 85 Configuration d’une analyse ...................................................................................................................... 88 Préparatifs avant le démarrage ................................................................................................................ 93 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF Table des matières 7.5 Exécution d’une analyse .............................................................................................................................. 94 8 Procédure de post-synthèse ............................................................................. 102 9 Maintenance ....................................................................................................... 105 9.1 9.2 9.3 Programme de maintenance utilisateur .............................................................................................. 107 Nettoyage ......................................................................................................................................................... 111 Maintenance des composants ................................................................................................................. 114 9.3.1 9.3.2 9.3.3 9.4 Désassemblage et assemblage des composants et consommables ........................................ 118 9.4.1 9.4.2 9.4.3 9.4.4 9.4.5 9.5 9.6 9.7 9.8 Introduction .................................................................................................................................................... 115 Purge de la pompe P-900 .......................................................................................................................... 116 Amorçage du système de rinçage du joint de piston de la pompe P-900 ............................ 117 Consignes de sécurité ................................................................................................................................ 119 Remplacement du joint d’étanchéité du piston de la P-900 ...................................................... 120 Remplacement d’un piston endommagé .......................................................................................... 130 Nettoyage et remplacement des clapets antiretour d’entrée et de sortie .......................... 131 Remplacement des vannes IV-908 etINV-907H ............................................................................. 133 Remplacement des fusibles ....................................................................................................................... 134 Étalonnage ....................................................................................................................................................... 135 Préparation à la mise en veille du système ÄKTA oligopilot plus ................................................. 136 Stockage ........................................................................................................................................................... 137 10 Dépannage .......................................................................................................... 138 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 10.9 10.10 Problèmes relatifs aux courbes d'UV ...................................................................................................... 139 Problèmes relatifs au moniteur ................................................................................................................ 140 Problèmes des courbes de conductivité ............................................................................................... 141 Pompe P-900 ................................................................................................................................................... 143 Tubulures et raccords .................................................................................................................................. 146 Contrepression élevée dans le système ............................................................................................... 147 Vannes IV-908 et INV-907-H ..................................................................................................................... 148 Problèmes chimiques ................................................................................................................................... 149 Pics de tritylation erronés ........................................................................................................................... 150 Aucun pic détecté .......................................................................................................................................... 151 11 Informations de référence ................................................................................. 154 11.1 Caractéristiques ............................................................................................................................................. 155 11.1.1 11.1.2 11.1.3 11.2 11.3 11.4 Résistance chimique .................................................................................................................................... 161 Informations sur le recyclage .................................................................................................................... 163 Informations réglementaires .................................................................................................................... 164 11.4.1 11.4.2 11.4.3 11.4.4 11.4.5 11.4.6 11.4.7 11.5 Instrument ÄKTA oligopilot plus ............................................................................................................ 156 Matériaux des composants du système ÄKTA oligopilot plus .................................................. 157 Caractéristiques des pompes P-900 .................................................................................................... 160 Coordonnées de contact ........................................................................................................................... 165 Union européenne et Espace économique européen .................................................................. 166 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз .................................................................................................. 167 Réglementations pour l’Amérique du Nord ...................................................................................... 169 Réglementations .......................................................................................................................................... 170 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses .......................................................... 171 Autres règlementations et normes ...................................................................................................... 173 Informations de commande ...................................................................................................................... 174 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 3 Table des matières 11.6 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité ........................................................................... 175 Annexe A: Tubulure .................................................................................................... 177 Annexe B: Chimie de la synthèse d’oligonucléotides ............................................. 181 B.1 B.2 B.3 B.4 B.5 B.6 B.7 La réaction de couplage .............................................................................................................................. 182 Chimie de protection .................................................................................................................................... 184 Chimie de l’activation ................................................................................................................................... 188 Le support solide ............................................................................................................................................ 189 Le cycle de synthèse ..................................................................................................................................... 190 Traitement post-synthétique ................................................................................................................... 195 Oligonucléotides thiolés ............................................................................................................................. 197 Annexe C: Analyse et purification d'oligonucléotides ........................................... 198 Annexe D: Graphiques de la synthèse ...................................................................... 202 D.1 D.2 D.3 D.4 D.5 D.6 D.7 D.8 D.9 D.10 D.11 Vue d’ensemble du cycle de synthèse ................................................................................................... 203 Lavage de la colonne .................................................................................................................................... 204 Détritylation ..................................................................................................................................................... 205 Lavage de détritylation ................................................................................................................................ 206 Ajout des réactifs de couplage .................................................................................................................. 207 Recirculation des réactifs de couplage ................................................................................................. 208 Lavage du couplage ...................................................................................................................................... 209 Oxydation .......................................................................................................................................................... 210 Lavage de l’oxydation ................................................................................................................................... 211 Capping ............................................................................................................................................................. 212 Lavage du capping ......................................................................................................................................... 213 Annexe E: Description de la méthode pour le système ÄKTA oligopilot plus ....... 214 Annexe F: Variables de méthode .............................................................................. 217 Annexe G: Blocs de méthode dans ÄKTA oligopilot plus ........................................ 220 Annexe H: Calculs de stratégie ................................................................................. 249 H.1 H.2 H.3 H.4 H.5 H.6 H.7 Échelle ................................................................................................................................................................ 250 Couplage ........................................................................................................................................................... 251 Flux continu ...................................................................................................................................................... 253 Flux de recyclage ............................................................................................................................................ 254 Réactif d'oxydation ........................................................................................................................................ 255 Réactif de capping ......................................................................................................................................... 257 Réactif de thiolation ...................................................................................................................................... 259 Annexe I: Schémas de raccordement ....................................................................... 260 I.1 I.2 4 Circuit de liquide et composants ............................................................................................................. 261 Schéma de raccordement gaz .................................................................................................................. 263 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 1 Introduction 1 Introduction À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des informations importantes pour l'utilisateur, l'utilisation prévue des systèmes ÄKTA oligopilot plus, des définitions des consignes de sécurité, des informations réglementaires, et des listes de documents associés. Dans ce chapitre Section Voir page 1.1 À propos de ce manuel 6 1.2 Informations importantes pour l’utilisateur 7 1.3 Documentation connexe 9 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 5 1 Introduction 1.1 À propos de ce manuel 1.1 À propos de ce manuel Objectif de ce manuel Le Mode d'emploi fournit les informations nécessaires à l'installation, l'utilisation et la maintenance du produit en toute sécurité. Champ d’application de ce manuel Ce Mode d'emploi couvre les instruments ÄKTA oligopilot plus 10 et ÄKTA oligopilot plus 100 ainsi que le logiciel de commande UNICORN™ . La photo ci-dessous représente le système ÄKTA oligopilot plus et le système de commande logiciel. Conventions typographiques Les éléments logiciels sont identifiés dans le texte par des caractères gras en italique. Les éléments matériels sont identifiés dans le texte par des caractères gras. Au format électronique, les références en italique représentent des liens hypertextes sur lesquels il est possible de cliquer. 6 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 1 Introduction 1.2 Informations importantes pour l’utilisateur 1.2 Informations importantes pour l’utilisateur À lire avant d'utiliser le produit Tous les utilisateurs doivent lire l'intégralité du Mode d'emploi avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le produit. Toujours conserver le Mode d'emploi à portée de main lors de l'utilisation du produit. Ne pas utiliser le produit d'une manière contrevenant aux indications du manuel d'utilisation. Toute utilisation non conforme expose l'utilisateur à des dangers pouvant entraîner des blessures corporelles ou l'endommagement de l'équipement. Utilisation prévue du produit ÄKTA oligopilot plus est un système totalement automatisé destiné à la synthèse des oligonucléotides d'ADN et d'ARN. L’instrument ÄKTA oligopilot plus est destiné à des fins de recherche uniquement et ne doit pas être utilisé dans le cadre de procédures cliniques ou à des fins diagnostiques. Conditions préalables Pour utiliser l'instrument ÄKTA oligopilot plus selon son usage prévu : • L’utilisateur doit comprendre d’une façon générale le fonctionnement d’un PC et du système d’exploitation Microsoft® Windows® . • L'utilisateur doit comprendre les concepts de la chromatographie en phase liquide. • L'utilisateur doit lire et comprendre le chapitre relatif aux consignes de sécurité du Mode d'emploi. • ÄKTA oligopilot plus et le logiciel doivent être installés, configurés et étalonnés conformément aux instructions du Mode d'emploi. Définitions Ce manuel d'utilisation contient des consignes de sécurité (AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et AVIS) relatives à l'utilisation en toute sécurité du produit. Voir les définitions ci-dessous. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 7 1 Introduction 1.2 Informations importantes pour l’utilisateur AVERTISSEMENT Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. MISE EN GARDE Une MISE EN GARDE signale une situation dangereuse susceptible d’occasionner des blessures légères ou modérées. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. AVIS Un AVIS indique des instructions devant être suivies afin de ne pas endommager le produit ou d'autres équipements. Remarques et astuces 8 Remarque : Une remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et en toute sécurité du produit. Astuce : Une astuce contient des informations pratiques pouvant améliorer ou optimiser les procédures. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 1 Introduction 1.3 Documentation connexe 1.3 Documentation connexe Introduction Cette section décrit la documentation utilisateur fournie avec le produit et indique comment se procurer la documentation à télécharger ou à commander auprès de Cytiva. Documentation propre au système Documentation Contenu principal ÄKTA oligopilot plus Operating Instructions Instructions nécessaires à l’installation, l'exploitation et la maintenance de l'instrument ÄKTA oligopilot plus en toute sécurité. Declaration of Conformity Déclaration de conformité pour l'UE et/ou d'autres régions. Documentation du logiciel Les documents suivants relatifs au logiciel sont livrés avec chaque système. Ils fournissent des informations supplémentaires relatives au système ÄKTA oligopilot plus, quelle que soit la configuration : Documentation Contenu principal Kit de documentation UNICORN • Les manuels contiennent des informations détaillées sur l'administration du logiciel UNICORN, l’utilisation des méthodes, l’exécution des analyses et l’évaluation des résultats. • L'aide en ligne contient la description des boîtes de dialogue du logiciel UNICORN. L'aide en ligne est accessible à partir du menu Help (Aide). Documentation sur les composants La documentation sur les composants produits par Cytiva et par un tiers est, le cas échéant, également incluse dans le kit de documentation. Remarque : ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF Les manuels des composants ÄKTA fournis avec le système ÄKTA oligopilot plus ont été rédigés essentiellement pour des applications de chromatographie. 9 1 Introduction 1.3 Documentation connexe Fichiers de données, notes d'application et documentation utilisateur sur Internet Pour commander ou télécharger les fichiers de données, les notes d'application ou la documentation utilisateur, voir les instructions ci-dessous. 10 Étape Action 1 Accéder à cytiva.com/oligo. 2 Cliquer sur Instruments. 3 Cliquer sur ÄKTA oligopilot plus oligonucleotide synthesizer (Synthétiseurs d’oligonucléotides ÄKTA oligopilot plus). 4 Cliquer sur RELATED DOCUMENTS (Documents connexes). 5 Sélectionner les documents pour les télécharger. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 2 Consignes de sécurité 2 Consignes de sécurité À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les consignes de sécurité, les étiquettes et les symboles figurant sur l’équipement. Il décrit également les procédures d’urgence et de récupération, et fournit des informations relatives au recyclage. Important AVERTISSEMENT Avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le produit, tous les utilisateurs doivent lire et comprendre le contenu intégral de ce chapitre pour prendre connaissance des dangers encourus. Dans ce chapitre Section Voir page 2.1 Consignes de sécurité 12 2.2 Étiquettes 22 2.3 Procédures d'urgence 23 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 11 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Introduction Le système ÄKTA oligopilot plus est alimenté par courant secteur et traite des substances potentiellement dangereuses. Avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le système, il importe d’être conscient des risques décrits dans le présent manuel. Suivre les instructions afin d'éviter de se blesser ou de blesser autrui et d'endommager les échantillons (ou toute autre substance traitée par l’équipement), le produit ou d'autres équipements à proximité. Les consignes de sécurité de cette section sont regroupées dans les catégories suivantes : • • • • • • Consignes générales Protection individuelle Liquides inflammables et environnement explosif Installation et déplacement du produit Fonctionnement Maintenance Consignes générales AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le produit d'une manière contrevenant aux indications du manuel d'utilisation. AVERTISSEMENT Seul le personnel dûment formé est autorisé à utiliser ce produit et à procéder à sa maintenance. AVERTISSEMENT N'utiliser aucun accessoire non fourni ou recommandé par Cytiva. 12 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le système ÄKTA oligopilot plus s'il ne fonctionne pas correctement ou qu’il est endommagé. Par exemple : • le cordon d'alimentation ou sa prise sont endommagés. • l'équipement est tombé et a été endommagé. • un liquide a pénétré dans l'équipement et l'a endommagé. Protection individuelle AVERTISSEMENT Toujours utiliser les équipements de protection individuelle (PPE) appropriés pendant l'utilisation et la maintenance du produit. AVERTISSEMENT Substances dangereuses. Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses, prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le port de vêtements de protection, de lunettes de sécurité et de gants résistant aux substances utilisées. Respecter les réglementations locales et/ou nationales pour une utilisation et une maintenance en toute sécurité du produit. AVERTISSEMENT Haute pression. Le produit fonctionne sous haute pression. Porter en permanence des lunettes de sécurité et les autres équipements de protection individuelle (EPI). Liquides inflammables et environnement explosif AVERTISSEMENT Risque d'incendie. Avant de démarrer le système, vérifier l'absence de fuite. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 13 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Une hotte d’évacuation des fumées ou un système de ventilation similaire doit être installé en cas d’utilisation de substances inflammables ou nocives. AVERTISSEMENT Risque d’explosion : Le produit utilise des liquides potentiellement explosifs. Consulter les autorités locales pour connaître les règles et les réglementations locales avant toute installation et exploitation du système. Installation et déplacement du produit AVERTISSEMENT Le produit doit être installé et préparé par le personnel de Cytiva ou par un tiers autorisé par Cytiva. AVERTISSEMENT Tension d’alimentation. Avant de connecter le cordon d’alimentation, s’assurer que la tension d’alimentation au niveau de la prise murale correspond au marquage sur l’instrument. AVERTISSEMENT Protection par mise à la terre. Le produit doit toujours être raccordé à une prise électrique mise à la terre. AVERTISSEMENT Cordon d’alimentation. N'utiliser que des cordons d’alimentation dotés de fiches homologuées, fournis ou approuvés par Cytiva. AVERTISSEMENT Ne pas bloquer les entrées ni les sorties de ventilation du système. 14 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Installation de l’ordinateur. L'ordinateur doit être installé et utilisé conformément aux instructions fournies par son fabricant AVERTISSEMENT Accès à l’interrupteur d’alimentation électrique et au cordon d’alimentation enfichable. Ne pas bloquer l’accès à l’interrupteur d’alimentation électrique ni au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit toujours rester facilement accessible. Le cordon d’alimentation enfichable doit toujours pouvoir être débranché facilement. AVERTISSEMENT Si le système est déplacé, les tubulures capillaires externes et les autres tuyaux peuvent se prendre dans les objets voisins et être arrachés, ce qui entraînerait des fuites. De plus, avant de déplacer le système, s’assurer que toutes les entrées et sorties sont fermées ou que le système ne contient plus du tout de solvants. Sinon, il y aura un risque de fuite et de danger pour les personnes et/ou l’équipement environnant. AVERTISSEMENT L'alimentation en gaz inerte ne doit jamais dépasser 0,5 bar. AVERTISSEMENT Coupure de l'alimentation électrique. Toujours couper l'alimentation électrique de l'instrument avant de remplacer tout composant, sauf indication contraire dans le manuel d'utilisation. AVERTISSEMENT Avant de raccorder une colonne, lire le mode d’emploi de la colonne. Afin de ne pas exposer la colonne à une pression excessive, s'assurer que la limite de pression est définie sur la pression maximale autorisée de la colonne. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 15 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Les flacons de réactifs connectés aux entrées du système doivent être de qualité supérieure, car ils sont pressurisés pendant l'exécution. Remplacer immédiatement tous les flacons de réactifs présentant des signes d'usure ou de fissures. MISE EN GARDE Objet lourd. Pour déplacer le système, utiliser un équipement de levage approprié. Trois personnes sont nécessaires pour soulever le système en toute sécurité. AVIS Débrancher l’alimentation. Afin d'éviter tout endommagement de l'équipement, toujours débrancher l'alimentation électrique du produit avant de désinstaller ou d'installer un module de l'instrument, de brancher ou de débrancher un câble. AVIS Tout ordinateur utilisé avec l'appareil doit être conforme à la norme CEI 60950 ou CEI 62368-1 et doit être installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant. Fonctionnement AVERTISSEMENT Avant utilisation, tous les raccordements de procédé et le système de tuyauterie doivent être testés pour détecter une fuite éventuelle à la pression maximale et assurer une protection continue contre les risques de blessures dus aux jets de liquide, aux tuyaux percés ou à un environnement explosif. AVERTISSEMENT Avant le début du travail, un conteneur à déchets résistant aux solvants doit être connecté au système. 16 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Lumière UV de haute intensité. Ce produit utilise une lumière ultraviolette de haute intensité. Ne pas débrancher les fibres optiques lorsque la lampe est allumée. AVERTISSEMENT Ne jamais poser de conteneurs de déchets sur le dessus du système. Si les conteneurs se remplissent et débordent, du liquide peut pénétrer dans le système et causer un court-circuit et un risque d'incendie. AVERTISSEMENT Ne jamais placer de conteneurs de solvants sur la porte de la vanne en raison du risque de chute des conteneurs lors de l'ouverture de la porte de la vanne. AVERTISSEMENT Tous les solvants sont volatils et doivent être considérés comme dangereux. Travailler sous une hotte correctement ventilée. AVERTISSEMENT • Si des réactifs ou des solvants entrent en contact avec la peau, laver immédiatement et généreusement les zones concernées avec de l'eau. • Si des réactifs ou des solvants entrent en contact avec les yeux, effectuer un lavage oculaire à grande eau et consulter un médecin dès que possible. • Si des réactifs ou solvants sont ingérés, consulter immédiatement un médecin. MISE EN GARDE Toujours suivre les recommandations du fabricant pour la préparation et l'utilisation des réactifs. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 17 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité MISE EN GARDE Les tubes et conteneurs à déchets doivent être sécurisés et fermés hermétiquement afin d’empêcher tout déversement accidentel. MISE EN GARDE S'assurer que la capacité du conteneur à déchets est suffisante pour accueillir le volume maximal lorsque l'équipement est hors surveillance. AVIS Une insuffisance de gaz inerte peut gravement affecter la performance de la circulation du flux de l'instrument et compromettre le cycle. Contrôler systématiquement les manomètres et le réservoir d'alimentation. AVIS Une pression trop basse à l’intérieur des flacons peut entraîner une cavitation. AVIS Les prises de courant libres du panneau arrière de l'instrument sont réservées au branchement des accessoires ÄKTA exclusivement. L'utilisation des prises de courant pour tout autre type d'équipement risquerait de griller le fusible intégré du système. AVIS La présence d’eau nuit à la synthèse des oligonucléotides. 18 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVIS Le tétrahydrofurane (THF) n'est pas compatible avec les circuits d’écoulement des synthétiseurs d’oligonucléotides de Cytiva et, en conséquence, ne doit pas être utilisé dans les systèmes. Les réactifs contenant du THF sont en général des solutions de capping et d’oxydation. Maintenance AVERTISSEMENT Si la porte est ouverte complètement, de manière brusque, la tubulure capillaire interne peut être déconnectée de ses raccords, entraînant ainsi des fuites. AVERTISSEMENT Ne pas ouvrir les composants électriques de l'instrument. Ils contiennent des circuits haute tension susceptibles de générer un choc électrique mortel. AVERTISSEMENT Toujours débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant ou couper l'alimentation secteur avant de réaliser des opérations de maintenance. L'appareil ÄKTA oligopilot plus est toujours sous tension lorsqu'il est éteint à l'aide de l'interrupteur d'alimentation. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. Toutes les réparations doivent être effectuées par le personnel technique agréé par Cytiva. N'ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur. AVERTISSEMENT Coupure de l'alimentation électrique. Toujours couper l'alimentation électrique de l'instrument avant de remplacer tout composant, sauf indication contraire dans le manuel d'utilisation. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 19 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Ne pas réaliser de maintenance pendant que le système est sous tension ou lorsque le réseau de tuyaux est sous pression. Le réseau de tuyaux peut être sous pression même lorsque le système est hors tension. AVERTISSEMENT Pour une protection continue contre les risques d'incendie, ne remplacer les fusibles que par des fusibles de même type et de même calibre. AVERTISSEMENT Déclassement. Décontaminer l'appareil avant son déclassement pour s'assurer que tous les résidus dangereux ont été éliminés. AVERTISSEMENT Libérer la pression du gaz inerte dans les flacons avant d’essayer de remplacer un élément du système. AVERTISSEMENT Substances chimiques dangereuses pendant la maintenance. Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses pour le nettoyage du système ou des colonnes, laver le système avec de l'acétonitrile, puis vidanger ou sécher les conduites. AVERTISSEMENT Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les pièces de rechange et accessoires approuvés ou fournis par Cytiva peuvent être utilisés pour la maintenance ou les réparations du produit. 20 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Risque de basculement. Si des composants lourds, tels que la pompe, sont retirés du support et que la porte est grande ouverte, le décalage du centre de gravité du système peut entraîner le basculement du système. AVERTISSEMENT Après l'assemblage, le réseau de tuyaux doit être testé pour détecter toute fuite éventuelle à la pression maximale afin d'assurer une protection continue contre les risques de blessure dues aux jets de liquide, aux tuyaux percés ou à l'atmosphère potentiellement explosive. AVERTISSEMENT Avant le démontage, vérifier que le réseau de tuyaux n'est pas pressurisé. MISE EN GARDE S’assurer que les tuyaux ne fuient pas avant de réaliser un nettoyage en place (CIP) du système ou une désinfection en place (SIP) dans la colonne. AVIS Nettoyage. Garder l'extérieur de l'instrument sec et propre. Essuyer régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et, si nécessaire, d'un agent nettoyant doux. Laisser l'instrument sécher complètement avant utilisation. AVIS Éviter la condensation. Si le système ÄKTA oligopilot plus est conservé dans une chambre froide, une armoire réfrigérée ou un équipement similaire, maintenir le système sous tension afin d'éviter toute condensation. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 21 2 Consignes de sécurité 2.2 Étiquettes 2.2 Étiquettes Introduction Cette section décrit la plaque signalétique du système et les autres étiquettes de sécurité ou réglementaires apposées sur le produit. Plaque signalétique du système La plaque signalétique se trouve à l’arrière de l’instrument . La plaque signalétique du système identifie l'équipement et spécifie les données électriques, la conformité réglementaire et les symboles d’avertissement. Description des symboles sur la plaque signalétique du système Les symboles et le texte suivants peuvent figurer sur la plaque signalétique du système : Symbole/ texte Signification Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant d’utiliser le système. N'ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce, sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur. Code no Numéro d'assemblage de l'instrument Serial no Numéro de série de l’instrument Mfg Year Année (AAAA) et mois (MM) de fabrication Voltage Exigences électriques : Frequency • • • • Max Power Fuse 22 Tension (VCA ) Fréquence (Hz) Puissance max. (VA) Tension nominale du fusible ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d'urgence 2.3 Procédures d'urgence Introduction Cette section décrit la mise hors tension de l'instrument ÄKTA oligopilot plus en cas d'urgence, ainsi que la procédure de redémarrage de l'instrument ÄKTA oligopilot plus. Elle décrit également les conséquences en cas de coupure de courant. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Accès à l’interrupteur d’alimentation électrique et au cordon d’alimentation enfichable. Ne pas bloquer l’accès à l’interrupteur d’alimentation électrique ni au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit toujours rester facilement accessible. Le cordon d’alimentation enfichable doit toujours pouvoir être débranché facilement. Arrêt d’urgence Dans une situation d'urgence, arrêter l'analyse soit en la mettant sur pause, soit en arrêtant l'instrument comme décrit dans le tableau suivant : Étape Action 1 Pour mettre l'analyse en pause à partir de UNICORN, cliquer sur le bouton Pause. 2 Si nécessaire, couper le courant dans l'instrument en positionnant l'interrupteur Power (Alimentation électrique) sur 0 (Arrêt). Le cycle est immédiatement interrompu. Coupure de courant Les conséquences d'une coupure de courant dépendent de l'unité affectée. Une coupure de courant sur... entraîne les conséquences suivantes... Instrument ÄKTA oligopilot plus • L'analyse est immédiatement interrompue, avec un état non défini • Les données recueillies au moment de la coupure de courant sont disponibles dans UNICORN ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 23 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d'urgence Une coupure de courant sur... entraîne les conséquences suivantes... Ordinateur • L'ordinateur UNICORN s'arrête dans un état non défini • L'analyse continue, mais les données ne peuvent pas être enregistrées dans UNICORN Redémarrage après un arrêt d'urgence ou une coupure de courant Suivre les étapes ci-dessous pour redémarrer l’instrument après un arrêt d’urgence ou une coupure de courant. Étape Action 1 Vérifier que les conditions qui ont occasionné la coupure de courant ou l'arrêt d'urgence ont été corrigées. 2 Si l'instrument a été mis hors tension, appuyer sur l'interrupteur d'alimentation électrique sur l'instrument. Résultat : L’instrument doit démarrer, et l’écran de l’instrument doit afficher Not connected (Non connecté). 24 3 Mettre l'ordinateur et le moniteur sous tension. 4 Démarrer UNICORN et se connecter au système. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 3 Description du système 3 Description du système À propos de ce chapitre Ce chapitre donne un aperçu du système ÄKTA oligopilot plus et une brève description de ses fonctions. Dans ce chapitre Section Voir page 3.1 Vue d’ensemble du système 26 3.2 Composants du système 29 3.3 Logiciel de commande 46 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 25 3 Description du système 3.1 Vue d’ensemble du système 3.1 Vue d’ensemble du système Introduction à l'instrument ÄKTA oligopilot plus ÄKTA oligopilot plus est un système totalement automatisé destiné à la synthèse des oligonucléotides d'ADN et d'ARN. Illustration de l’instrument L'illustration ci-dessous présente les principales parties de l'instrument. 26 Éléme nt Fonction 1 Box 900 2 Moniteur pH/C-900 3 Moniteur UV-900 4 Pump P-900 (P-901 alt. P-903) ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 3 Description du système 3.1 Vue d’ensemble du système Éléme nt Fonction 5 Interrupteur d’alimentation électrique 6 Manomètres 7 Vanne de sortie de la colonne, V7 (IV-908) 8 Colonne (réacteur) et support de colonne 9 Glissières de flacons d'amidite 10 Vanne d'entrée de la colonne, V6 (IV-908) ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 27 3 Description du système 3.1 Vue d’ensemble du système Connexions électriques et de communication L'illustration ci-dessous montre les connexions électriques et de communication. 1 2 3 4 5 7 8 6 28 N° Description 1 Connecteur UniNet-1 2 Entrée de l’alimentation secteur 3 Prise d'alimentation secteur 4 Cordon d’alimentation 5 Alimentation électrique de l’unité CU-950 6 Câble réseau de l'ordinateur 7 CU-950 8 câble de UniNet-1 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 3 Description du système 3.2 Composants du système 3.2 Composants du système Introduction Cette section décrit les différents composants du système ÄKTA oligopilot plus. Dans cette section Section Voir page 3.2.1 Pompes P-900 30 3.2.2 Vannes 31 3.2.3 Moniteurs 34 3.2.4 Limiteur de débit FR-902 36 3.2.5 Alimentation en gaz inerte 37 3.2.6 Accessoires 39 3.2.7 Colonnes et réacteurs 43 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 29 3 Description du système 3.2 Composants du système 3.2.1 Pompes P-900 3.2.1 Pompes P-900 Les pompes P-900 sont des pompes de laboratoire hautes performances destinées à toute application requérant un contrôle précis du débit de liquide. Les pompes sont équipées de deux modules de pompe contenant chacun deux pistons. Les modules de pompe peuvent fonctionner indépendamment. Un capteur de pression est raccordé à l’une des têtes de pompe. Un raccord en Y relie le capteur de pression à l’autre tête de pompe. La capacité maximale de la pompe installée dans le système ÄKTA oligopilot plus est de 10 ml (modèle P-903) ou de 100 ml (modèle P-901) par tête de pompe. Remarque : 30 Utilisée avec le système ÄKTA oligopilot plus 10 ou ÄKTA oligopilot plus 100, la limite de pression de la pompe est définie entre 0 et 20 bars. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 3 Description du système 3.2 Composants du système 3.2.2 Vannes 3.2.2 Vannes Vanne IV-908 La vanne IV-908 est une vanne motorisée à 8 voies pouvant prendre en charge des débits élevés et des contre-pressions jusqu'à 20 bars. La vanne IV-908 est utilisée pour l'administration de réactifs, la sélection de la colonne, la dérivation (contournement) de la colonne et l’évacuation des déchets. Tous les connecteurs comportent un filetage de 5/16 po. Vanne 8 La vanne 8 est une vanne de séparation des déchets permettant de séparer les hydrocarbures chlorés des autres déchets. La séparation est contrôlée automatiquement par des méthodes de synthèse. Le sélecteur de déchets (voir l’image ci-dessous) peut également être utilisé pour séparer, par exemple, l'excès d'amidites résultant d'un couplage. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 31 3 Description du système 3.2 Composants du système 3.2.2 Vannes Vanne INV-907H La vanne INV-907H est une vanne motorisée à 7 voies pouvant prendre en charge des débits élevés et des contre-pressions jusqu'à 20 bars. Les connecteurs comportent un filetage de 5/16 po. Le systèmeÄKTA oligopilot plus comprend une vanne INV-907 qui assure les fonctions de vanne de recirculation. La position 1 et la position 2 sont respectivement la position de flux continu et la position de recirculation. La position 3 n'est pas utilisée. Port Raccordement Port 1 à la vanne 4 Port 2 au bouchon d'arrêt (non utilisé) Port 3 au bouchon d'arrêt (non utilisé) Port 4 à la vanne de déchets Port 5 au bouchon d'arrêt (non utilisé) Port 6 à la vanne 7 de la colonne Port 7 à la pompe B Position de vanne 1 (flux continu) 32 Port Raccordement Vanne 4 Flux continu jusqu’à la pompe B Colonne Flux continu jusqu’au conteneur de déchets ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 3 Description du système 3.2 Composants du système 3.2.2 Vannes Position de vanne 2 (recirculation) Port Raccordement Pompe B Recirculation jusqu’à la colonne ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 33 3 Description du système 3.2 Composants du système 3.2.3 Moniteurs 3.2.3 Moniteurs Moniteur pH/Cond-900 Le moniteur pH/C-900 est un moniteur combiné, destiné à assurer la surveillance précise de la conductivité et de la température en ligne. La fonctionnalité pH ne peut pas être utilisée pour les applications de synthèse. La réponse exacte du moniteur, associée à sa grande précision sur une large plage de mesures, le rend approprié à toute application d'oligosynthèse. Le moniteur pH/C-900 se compose d'une unité de contrôle et d'une chambre de mesure de la conductivité et de la température. La chambre de mesure de la conductivité (voir l’image ci-dessous) est installée dans la boucle de recirculation de la colonne et peut être utilisée pour détecter et surveiller l'ajout d'amidite pendant les étapes de couplage et de recirculation. UV-900 Le moniteur UV-900 est un détecteur UV-Vis multilongueur d'onde. Bénéficiant d’une technologie avancée de fibres optiques, le détecteur peut surveiller simultanément trois longueurs d'onde dans une plage comprise entre 190 et 700 nm. La longueur d'onde peut être modifiée à l'aide du logiciel UNICORN pendant une analyse, par le biais de méthodes ou d’instructions manuelles. Le moniteur se compose d'une unité principale, de fibres optiques et d'une chambre de mesure (voir la photo ci-dessous) dotée d’un chemin optique de 2 mm et d’un volume interne de 2 µl. 34 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 3 Description du système 3.2 Composants du système 3.2.3 Moniteurs Dans les applications du système ÄKTA oligopilot plus, les longueurs d'onde utilisées, de 254 à 700 nm, permettent d'utiliser une lampe à faible intensité. Cette faible intensité permet de prolonger la durée de vie de la lampe. La combinaison des fibres optiques et d'une chambre de mesure de conception unique permet un rapport signal/ bruit élevé avec une dérive et des effets d'indice de réfraction minimaux. Remarque : ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF Le détecteur doit être mis à zéro avant l’utilisation de chaque longueur d'onde requise dans un cycle de méthode. Cette opération peut être effectuée à tout moment avant d’utiliser la longueur d'onde (par exemple, au début du cycle de synthèse). 35 3 Description du système 3.2 Composants du système 3.2.4 Limiteur de débit FR-902 3.2.4 Limiteur de débit FR-902 Le limiteur de débit FR-902 génère une contre-pression constante afin de prévenir la formation de bulles d'air après la colonne, dans les chambres de mesure. Le limiteur de débit FR-902 permet également de maintenir une distribution régulière de réactifs dans la colonne. Le limiteur de débit est réglé à 2 bars en usine. 36 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 3 Description du système 3.2 Composants du système 3.2.5 Alimentation en gaz inerte 3.2.5 Alimentation en gaz inerte Description Un gaz protecteur inerte est utilisé pour créer un environnement exempt d’eau pour les réactifs. Le gaz est administré par une ligne d'alimentation en gaz externe dotée d’un régulateur au niveau de l’unité de contrôle de gaz de l'instrument. La distribution de gaz aux flacons de réactif est effectuée par l’intermédiaire de deux régulateurs de gaz et de deux collecteurs de gaz. Le système de régulation de gaz permet un réglage fin de la pression du gaz inerte de 0.30 à 0.35 bar, avec une pression d'entrée de ligne d'alimentation de gaz de 0.45 à 0.50 bar, maximum 0,5 bar. Remarque : Si un dispositif de régulation de gaz séparé est utilisé pour des réservoirs externes (p. ex., de grands réservoirs d’acétonitrile ou de détritylation), veiller à régler la pression afin qu’elle corresponde à celle du système ÄKTA oligopilot plus. Ainsi, la pression de gaz sera identique dans tous les flacons et conteneurs. Le gaz inerte est distribué via deux collecteurs (voir ci-dessous) équipés de boutons de réglage de régulation de gaz. Les collecteurs sont équipés de vannes de décharge réglées à 0,5 bar. Les flacons d'activateur et de thiolation sont reliés par un connecteur en Y (tubulure portant un repère vert), et les flacons d'amidite sont alimentés depuis le collecteur droit (manomètre Manifold 2 (Collecteur 2)). Les réactifs d'acétonitrile, d'oxydation, de capping (coiffage), de thiolation, de détritylation, etc., sont alimentés depuis le collecteur gauche (manomètre Manifold 1 (Collecteur 1)). Les manomètres sont présentés dans l'image ci-dessous. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 37 3 Description du système 3.2 Composants du système 3.2.5 Alimentation en gaz inerte Recommandations relatives aux gaz inertes MISE EN GARDE L'utilisation d'hélium en tant que gaz inerte est autorisée, mais non recommandée. L'hélium peut s’échapper de tout récipient ouvert, augmentant le risque d'entrée d'air et d'humidité dans le flacon et diminuant l'efficacité du gaz inerte. Les gaz inertes de protection recommandés sont l'argon et l’azote très secs de haute qualité. L'argon, qui est plus lourd que l'air, forme une couche protectrice qui empêche l'humidité de l'air d'entrer dans les réactifs. L'azote est une alternative moins coûteuse. Légèrement plus léger que l'air, il a cependant la capacité de protéger les réactifs de manière efficace. Régulateur argon Deux régulateurs d'argon se trouvent à l’intérieur de la porte du système ÄKTA oligopilot plus et deux manomètres dans l’angle du système. Le régulateur doit être réglé sur 0,3 bar pour créer une légère surpression dans les flacons de réactif afin de maintenir un environnement sans air/eau. La pression de l'argon crée également une pression positive sur les entrées, ce qui aide les pompes à créer un débit régulier. Il est important d'avoir une pression égale sur tous les flacons de réactif afin que les pompes fournissent le débit configuré dans la méthode. Si la pression est trop basse dans les flacons, cela peut entraîner une cavitation. Une pression trop forte, peut provoquer un débit trop élevé par rapport à celui programmé dans la méthode de synthèse. 38 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 3 Description du système 3.2 Composants du système 3.2.6 Accessoires 3.2.6 Accessoires Bouchons et connecteurs des flacons Des bouchons spéciaux assurent une étanchéité parfaite et protègent les réactifs de l'humidité. Les bouchons comportent trois connecteurs de tubulure séparés pour l’administration des solvants et un connecteur pour l’administration du gaz inerte. Les bouchons sont conçus pour s'adapter aux flacons standard Schott, Duran et Pyrex avec un filetage GL-45. MISE EN GARDE Retirer toute bague de déversement du flacon avant de monter le bouchon, faute de quoi le joint d'étanchéité sera endommagé, entraînant un risque de fuite de gaz. Connecteurs et tubulures Des tubulures en plastique perfluoré résistant aux solvants sont utilisées avec le système ÄKTA oligopilot plus pour l’administration de gaz inerte et l’administration de réactif/solvant. La tubulure est optimisée en longueur et en diamètre. Pour raccorder de nouveaux bouchons, les éléments suivants sont requis : • Tubulure de solvant - Tubulures en PEEK ou FEP - Trois connecteurs de tubulure appropriés - Bagues pour les connecteurs de tubulure, pour le raccordement avec la vanne d'amidite ou le panneau d'entrée du réactif et le filtre d'entrée • Tubulure de gaz inerte - Tubulure en ETFE ou FEP - Deux connecteurs de tubulure appropriés ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 39 3 Description du système 3.2 Composants du système 3.2.6 Accessoires - Bagues pour les connecteurs de tubulure, pour le raccordement avec le collecteur de gaz d’amidite ou le panneau d'entrée de réactif Caractéristiques de la tubulure Marquage du connecteur de tubulure Types de tubulures Diamètre extérieur de la tubulure 1A Tubulure de solvant 3/16 po 1B Tubulure de solvant 3/16 po 2 Tubulure de solvant ou d'amidite 1/16 po ou 1/8 po G Tubulure de gaz inerte 1/16 po ou 1/8 po Remarque : Les connexions inutilisées doivent être équipées d'un capuchon d'arrêt de 3/16 po raccordé de manière étanche pour empêcher la fuite du gaz inerte hors du flacon. Pour obtenir les caractéristiques complètes de la tubulure, voir Annexe A Tubulure, à la page 177. Pour plus d'informations sur les tubulures, voir Section 11.5 Informations de commande, à la page 174. 40 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 3 Description du système 3.2 Composants du système 3.2.6 Accessoires Contrôleur de CU-950 Le CU-950 est une unité de contrôle externe qui est raccordée à l'ordinateur et au système ÄKTA oligopilot plus. L'illustration ci-dessous présente les panneaux avant et arrière de l'unité CU-950. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 41 3 Description du système 3.2 Composants du système 3.2.6 Accessoires Glissière de flacon d'amidite Le système ÄKTA oligopilot plus standard est fourni avec huit glissières de flacon d'amidite. Chaque glissière peut contenir un flacon standard de 100 ml. Quatre glissières supplémentaires peuvent être incluses. Voir Raccordement d’une glissière de flacon d'amidite, à la page 81 42 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 3 Description du système 3.2 Composants du système 3.2.7 Colonnes et réacteurs 3.2.7 Colonnes et réacteurs Réacteur de colonne Le réacteur de colonne maintient le support solide sur lequel la synthèse est réalisée. Une fois la synthèse terminée, la colonne est retirée du système ÄKTA oligopilot plus et le support est traité séparément pour récupérer le produit oligonucléotidique. Les réacteurs de colonne sont fabriqués en acier inoxydable, avec une taille de pores de verre fritté de 20 μm. 48 mL 24 mL 12 mL 6.3 mL 1.2 mL Données relatives au réacteur de colonne Réacteur de colonne Volume exact (ml) Diamètre interne (mm) Hauteur (mm) 1,2 ml 1,18 10 15 6,3 ml 6,28 20 20 12 ml 12,02 27 21 24 ml 24,05 35 25 48 ml 48,05 44 31,6 Support de réacteur de colonne Le réacteur de colonne est monté dans un support de colonne approprié pour la prise en charge de volumes compris entre 1,2 et 48 ml. Le support de colonne, fourni conjointement avec le système ÄKTA oligopilot plus 100, est un accessoire obligatoire pour utiliser des colonnes de 1,2 ml avec le système ÄKTA oligopilot plus 10. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 43 3 Description du système 3.2 Composants du système 3.2.7 Colonnes et réacteurs Colonne FineLINE 35 oligo La colonne FineLINE™ 35 oligo convient pour des volumes de colonne compris entre 10 et 100 ml. La plage de l'échelle dépend du chargement du support. Le filtre est fabriqué en acier inoxydable, avec une taille des pores de verre fritté de 20 μm. La colonne comprend un adaptateur réglable au niveau hydraulique. La colonne est destinée au développement d'une méthode à échelle pilote ou à la production à petite échelle d'oligonucléotides en utilisant du Primer Support™ 5G. Pour de plus amples informations, voir FineLINE 35 oligo columnOperating Instructions, référence 28964957. 44 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 3 Description du système 3.2 Composants du système 3.2.7 Colonnes et réacteurs Colonne Adjustable oligo La colonne Adjustable oligo convient pour des volumes de colonne compris entre 30 et 200 ml. Le filtre est fabriqué en titane, avec une taille de pores de verre fritté de 20 μm. La colonne est destinée au développement d'une méthode à échelle pilote ou à la production d'oligonucléotides à petite échelle en utilisant du Primer Support 5G. Pour de plus amples informations, voir Adjustable oligo column Operating Instructions, référence 28967444. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 45 3 Description du système 3.3 Logiciel de commande 3.3 Logiciel de commande Logiciel de commande du système UNICORN ÄKTA oligopilot plus est contrôlé par le logiciel UNICORN. UNICORN est un progiciel complet dédié au contrôle et à la supervision des systèmes de chromatographie/de production d’oligonucléotides. Il se compose d'un logiciel de contrôle et d'une carte contrôleur ou d'une unité permettant l’interfaçage du PC de commande avec le module de traitement des liquides de chromatographie. Le logiciel est utilisé avec le système d'exploitation Microsoft Windows. UNICORN est fourni avec un certain nombre de modèles de méthode prêts à l'emploi permettant la création facile de méthodes de synthèse. Pour de plus amples informations sur le système de commande de UNICORN, se reporter aux manuels d'utilisation d’UNICORN fournis. 46 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 4 Installation 4 Installation À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au personnel de maintenance de déballer, d'installer, de déplacer et de transporter le système ÄKTA oligopilot plus. Dans ce chapitre Section Voir page 4.1 Exigences relatives au site 48 4.2 Transport 49 4.3 Déballage 51 4.4 Assemblage 52 4.5 Raccordements 53 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 47 4 Installation 4.1 Exigences relatives au site 4.1 Exigences relatives au site Exigences environnementales Paramètre Exigence Emplacement alloué Utilisation en intérieur Installation Paillasse de laboratoire stable, min. 200 × 80 cm Température ambiante +4 à 40°C Humidité 20 % à 95 %, sans condensation Pression atmosphérique 840 à 1060 mbar (84 à 106 kPa) Altitude de fonctionnement Maximum 2000 m Degré de pollution de l'environnement ciblé 2 S'assurer que la zone de travail est bien aérée, de préférence équipée d’une hotte, car des solvants organiques sont utilisés avec l'instrument. Exigences relatives à l’alimentation électrique 48 Paramètre Exigence Tension d’alimentation 100-120/220-240 V CA Fréquence De 50 à 60 Hz Surtensions transitoires Surtension de catégorie II ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 4 Installation 4.2 Transport 4.2 Transport Introduction L’équipement pèse 63 kg. Un minimum de trois personnes est nécessaire pour le soulever et le déplacer, à moins qu’un dispositif de levage approprié soit utilisé. L'équipement peut être transporté sur un chariot pouvant supporter au moins 80 kg. AVIS Soulever l'instrument en position verticale. Ne pas utiliser la barre du panneau avant comme poignée de levage. Avant de déplacer le système Suivre les étapes ci-dessous pour préparer le système pour le transport. Étape Action 1 Lancer le modèle de méthode d'arrêt. 2 Rincer le système avec de l'acétonitrile. 3 Remplir le système d'un gaz inerte. 4 Déconnecter tous les câbles et tubulures reliés aux composants périphériques et aux réservoirs de liquides. 5 Fermer complètement la porte. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 49 4 Installation 4.2 Transport Déplacement du système MISE EN GARDE Objet lourd. Pour déplacer le système, utiliser un équipement de levage approprié. Trois personnes sont nécessaires pour soulever le système en toute sécurité. Saisir fermement le système en plaçant les doigts dans l'espace entre la plateforme pivotante et la base de l'unité principale, puis soulever. 50 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 4 Installation 4.3 Déballage 4.3 Déballage Vérification d’éventuels dommages Vérifier que l’équipement ne comporte aucun dommage avant de commencer à l’assembler et à l’installer comme indiqué ci-après. • Vérifier qu’il ne reste aucune pièce détachée dans la caisse de transport. • Vérifier que toutes les pièces sont montées sur le système ou incluses dans la boîte du kit d’accessoires. En cas de dommages, noter ces derniers de manière détaillée et contacter un représentant Cytiva local. Déballage du système Retirer les sangles et l'emballage, puis mettre l'équipement debout sur son pied pivotant avant de commencer l'installation. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 51 4 Installation 4.4 Assemblage 4.4 Assemblage Montage avant l’utilisation Les pièces suivantes doivent être raccordées à l'instrument ÄKTA oligopilot plus avant d'utiliser ce dernier : • Conteneur à déchets • Unité de commande CU-950 à raccorder entre l’ordinateur et le système ÄKTA oligopilot plus. • Glissières de flacons d'amidite • Bouchons pour flacons de réactif 52 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 4 Installation 4.5 Raccordements 4.5 Raccordements Communication Raccorder le réseau, les câbles d'interface et l'ordinateur conformément aux schémas électriques figurant dans Connexions électriques et de communication, à la page 28 S'assurer que le logiciel de contrôle UNICORN est installé sur l'ordinateur. Installer l'unité de contrôle CU-950 Accrocher l’unité CU-950 à gauche du système en insérant les crochets situés à l'avant de l’unité CU-950 dans le guide situé sur le côté du moniteur UV-900 ; la tourner pour la mettre en position. Raccorder conformément au schéma dans Connexions électriques et de communication, à la page 28 Alimentation électrique Brancher le cordon d'alimentation sur une prise électrique avec mise à la terre comme indiqué à la section Section 4.1 Exigences relatives au site, à la page 48. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 53 5 Installation, vérification et réinstallation du système 5 Installation, vérification et réinstallation du système À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des informations sur la procédure de vérification de l’installation du système. Dans ce chapitre Section 54 Voir page 5.1 Test d'installation 55 5.2 Synthèse de vérification 61 5.3 Réinstallation du système 62 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 5 Installation, vérification et réinstallation du système 5.1 Test d'installation 5.1 Test d'installation Objectif du test d'installation Bien que le test d'installation du système soit conçu comme un test préliminaire de fonctionnement du système ÄKTA oligopilot plus, ce test peut également permettre de tester périodiquement le système de distribution de solvant et le moniteur UV du système ÄKTA oligopilot plus. Remarque : Le moniteur UV est testé en mesurant la réponse UV à 254 nm à l’aide d’une solution de toluène à 0,2 %, ou d'acétone à 1 % dissous dans de l'acétonitrile. AVERTISSEMENT Toujours utiliser les équipements de protection individuelle (PPE) appropriés pendant l'utilisation et la maintenance du produit. Vue d’ensemble du test d'installation Le test d'installation s'effectue en 7 étapes. Chaque étape est décrite en détail cidessous. AVERTISSEMENT Risque d'incendie. Avant de démarrer le système, vérifier l'absence de fuite. Étape Action 1 Configuration du système 2 Préparer le système pour un test d’installation. 3 Purger la P-900 pump 4 Amorcer le système de rinçage du joint de piston de la pompe P-900 pump 5 Tester la stabilité de la pression. 6 Exécuter la méthode du test d'installation. 7 Évaluer les résultats du test d'installation. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 55 5 Installation, vérification et réinstallation du système 5.1 Test d'installation Configuration du système Suivre les étapes ci-dessous pour démarrer le système. Étape Action 1 Allumer l'unité du système à l'aide de l'interrupteur d’alimentation électrique situé à gauche sur la plate-forme de base. 2 Allumer l'ordinateur, l'écran et l'imprimante conformément aux instructions des manuels du fabricant. 3 Se connecter à Windows. 4 Lorsque le bureau Windows apparaît, démarrer le système UNICORN en double-cliquant sur l’icône UNICORN. 5 Sélectionner l’utilisateur default (par défaut) et saisir le mot de passe default (par défaut). Cliquer sur OK. 6 Cliquer sur l’icône de commande du système dans la barre des tâches. Préparer le système pour un test d’installation. Suivre les étapes ci-dessous pour préparer le système pour un test d'installation. Étape Action 1 Ouvrir la vanne principale du réservoir de gaz inerte et régler la pression de sortie sur 0,5 bar (7 psi) sur le régulateur de gaz inerte. 2 Remarque : Effectuer les étapes suivantes rapidement afin de minimiser le gaspillage de gaz. En l'absence de flacon raccordé à l'instrument, régler le régulateur de gaz du système ÄKTA oligopilot plus entre 0,30 et 0,35 bar. À ce stade, le gaz doit sortir des lignes de gaz d'amidite et des lignes de gaz de réactif. 3 Raccorder les flacons de réactifs ou d'acétonitrile sur le panneau d'entrée du réactif, comme décrit à la Section 6.5 Raccordement des réactifs et des solutions au panneau d'entrée, à la page 79. 4 Raccorder les flacons d'acétonitrile aux glissières de flacon d'amidite. 5 Raccorder un flacon de 500 ml • d'acétone à 1 % dans de l'acétonitrile, ou • de toluène à 0,2 % dans de l'acétonitrile à la position 13 (entrée de gaz) sur le panneau d'entrée du réactif. 56 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 5 Installation, vérification et réinstallation du système 5.1 Test d'installation Étape Action 6 Raccorder le flacon d'acétone à 1 % ou de toluène à 0,2 % dans de l'acétonitrile à la position 14 (entrée de réactif) du panneau d'entrée de réactif. 7 Vérifier que la pression du gaz inerte demeure entre 0,30 et 0,35 bar. Effectuer les réglages nécessaires. Purge de la pompe P-900 Pour les instructions, voir Section 9.3.2 Purge de la pompe P-900, à la page 116. Amorçage du système de rinçage du joint de piston de la pompe P-900 Pour les instructions, voir Section 9.3.3 Amorçage du système de rinçage du joint de piston de la pompe P-900, à la page 117. Tester la stabilité de la pression. Exécuter ce test pour vérifier que tout l'air a été évacué des têtes de pompes. Suivre les étapes ci-dessous pour tester la stabilité de la pression. Étape Action 1 Faire fonctionner la pompe A à 10 ml/min. Vérifier l'affichage de la pompe pour voir si la pression est stable (fluctuation < 1,0 bar). 2 Faire fonctionner la pompe B à 10 ml/min. Vérifier l'affichage de la pompe pour voir si la pression est stable (fluctuation < 1,0 bar). Remarque : Vérifier l’absence de fuites au niveau de la pompe ou des connecteurs. • Si la pression est stable, cliquer sur END (Terminer) et passer à l'étape suivante. • Si la pression fluctue de manière excessive, dépanner la pompe conformément aux instructions fournies dans le Section 10.4 Pompe P-900, à la page 143. 3 S'assurer que l'une des deux solutions de 500 ml suivantes est raccordée à la position 14 dans le panneau d'entrée du réactif : • acétone à 1 % dans de l'acétonitrile • de toluène à 0,2 % dans de l'acétonitrile ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 57 5 Installation, vérification et réinstallation du système 5.1 Test d'installation Exécuter la méthode du test d'installation. Suivre les étapes ci-dessous pour lancer la méthode de test de l’installation. Étape Action 1 Dans UNICORN, sélectionner File →Printer setup... (Fichier > Configuration de l’imprimante) dans la barre du menu principal. Choisir l’imprimante souhaitée dans la liste, puis sélectionner Landscape (Paysage). Confirmer le choix en cliquant sur OK. 2 Cliquer sur l'icône Instant Run (Exécution instantanée) dans le menu principal. 3 Sélectionner Installation test ÄKTA oligopilot plus 100 / ÄKTA oligopilot plus 10 dans la liste des modèles. 4 Cliquer sur Run (Exécuter). 5 Double-cliquer sur Next (Suivant) dans la fenêtre Method (Méthode). 6 Cliquer sur Start (Démarrer) pour exécuter la méthode de test d’installation. La méthode s'exécute pendant environ 20 minutes. Masquage des informations dans la fenêtre Curves (Courbes) Suivre les étapes ci-dessous pour masquer les informations dans la fenêtre Curves (Courbes). Étape Action 1 À l'aide du bouton droit de la souris, cliquer sur la fenêtre Curves (Courbes) et sélectionner Properties (Propriétés) dans le menu contextuel. 2 Cliquer sur l'onglet Curves (Courbes). 3 Sélectionner les courbes suivantes à afficher : • UV1_254nm • Flow B (Débit B) • Pressure (Pression) 4 Désélectionner toutes les autres courbes en surbrillance. À ce stade, les courbes peuvent être surveillées à l'écran à mesure que le test progresse. Évaluer les résultats du test d'installation. Suivre les étapes ci-dessous pour afficher les courbes du test d'installation. 58 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 5 Installation, vérification et réinstallation du système 5.1 Test d'installation Étape Action 1 Cliquer sur l’icône du menu principal dans la barre des tâches de Windows. 2 Cliquer dessus dans le panneau des résultats. 3 Double-cliquer sur l'icône Installation test ÄKTA oligopilot plus 100 / ÄKTA oligopilot plus 10 pour ouvrir le fichier des résultats. 4 Élargir la fenêtre de résultats en cliquant dans le coin supérieur droit. 5 Cliquer avec le bouton droit sur la fenêtre Curves (Courbes) et sélectionner Properties (Propriétés) . 6 Sélectionner les courbes à afficher comme indiqué dans l’illustration suivante. 7 Cliquer sur OK. Vérification de la courbe de pression. Suivre les étapes ci-dessous pour contrôler la courbe de pression. Étape Action 1 Sélectionner la courbe de pression et désélectionner toutes les autres courbes. 2 Double-cliquer sur l’icône XY dans le coin supérieur gauche. Les valeurs de la barre s’affichent. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 59 5 Installation, vérification et réinstallation du système 5.1 Test d'installation Étape Action 3 Déplacer le curseur et lire les valeurs après 4 minutes. La fluctuation de la pression doit être supérieure à 1,0 bar. Obtention et impression du pourcentage de réponse Suivre les étapes ci-dessous pour obtenir et imprimer le pourcentage de réponse. 60 Étape Action 1 Calculer le pourcentage de réponse en utilisant le tableau suivant, qui contient des valeurs UV typiques. Pourcentage de débit de la pompe B UV à 254 nm Calcul Pourcentage 100 1117 1117/1117 100 % 80 905 905/1117 81 % 60 680 680/1117 61 % 40 457 457/1117 41 % 20 225 225/1117 20 % 0 0 0/1117 0% 2 Tracer les valeurs UV par rapport au flux B de 100 % à 20 %. 3 Cliquer sur Print (Imprimer) pour obtenir un rapport imprimé des résultats. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 5 Installation, vérification et réinstallation du système 5.2 Synthèse de vérification 5.2 Synthèse de vérification Introduction Cette section fournit des informations générales relatives à la synthèse de vérification. Objet de la synthèse de vérification Effectuer la synthèse de vérification dans le cadre de l'installation ou de la réinstallation du système ÄKTA oligopilot plus et vérifier que ce dernier fonctionne après le dépannage. La synthèse de vérification est utilisée pour vérifier que : • le système ÄKTA oligopilot plus est entièrement fonctionnel • la méthode de synthèse fonctionne • les réactifs employés sont utilisables. Réactifs et temps Les réactifs et le temps nécessaire pour créer une séquence Test13 sont décrits à la Section 6.3 Préparation d’une synthèse de vérification, à la page 74. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 61 5 Installation, vérification et réinstallation du système 5.3 Réinstallation du système 5.3 Réinstallation du système Introduction Ce chapitre fournit les instructions à suivre pour réinstaller le système. MISE EN GARDE Objet lourd. Pour déplacer le système, utiliser un équipement de levage approprié. Trois personnes sont nécessaires pour soulever le système en toute sécurité. Préparation du site • Créer une zone de travail propre et sèche de 200 x 80 cm qui offre un accès facile. • Vérifier qu'une prise murale de 100-120/220-240 V CA, 50-60 Hz se trouve à proximité. • S'assurer que la zone de travail est bien ventilée, de préférence équipée d’une hotte, car des solvants organiques sont utilisés avec l'instrument. Présentation de la réinstallation La réinstallation est effectuée en suivant les étapes suivantes. Étape Action 1 Raccorder l’alimentation en gaz inerte. 2 Raccorder la colonne et la tubulure de déchets. 3 Raccorder les flacons de réactif. 4 Raccorder les filtres aux tubulures. Raccordement de l'alimentation en gaz inerte Suivre les étapes ci-dessous pour raccorder l'alimentation en gaz inerte. Étape Action 1 Raccorder un régulateur de gaz inerte comportant un raccord cannelé de 1/4 po à une bouteille de gaz inerte. Remarque : L’alimentation en gaz inerte ne doit pas dépasser 0,5 bar (7 psi). 62 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 5 Installation, vérification et réinstallation du système 5.3 Réinstallation du système Étape Action 2 Raccorder la ligne d’entrée de gaz (référence 80208148) au raccord cannelé de 1/4 po, et l’autre extrémité (à connexion rapide) au système ÄKTA oligopilot plus. Raccordement de la colonne et de la tubulure de déchets Suivre les étapes ci-dessous pour connecter la colonne et la tubulure de déchets. Étape Action 1 Installer les embouts du support de colonne et du réacteur de colonne. 2 Relier deux connecteurs (5/16 po femelle/M6 mâle, référence 18112776), un à l’embout supérieur et l’autre à l’embout inférieur de l’élément du réacteur de colonne. 3 Couper deux morceaux de tubulure en ETFE/PEEK de 25-35 cm de long (1,0 mm de Ø int., 1/16 po de Ø ext., 18111583). 4 Raccorder un segment de tubulure sur la vanne 6, position 2, et à l’embout supérieur du réacteur de colonne. Utiliser des connecteurs de tubulure de 1/16 po (18112707) et des bagues de 1/16 po (18112706). 5 Raccorder l’autre segment de tubulure à la vanne 7, position 2, et à l’embout inférieur du réacteur de la colonne. Utiliser des connecteurs de tubulure de 1/16 po (18112707) et des bagues de 1/16 po (18112706). 6 Raccorder la tubulure de déchets (tubulure en FEP de 2,9 mm de Ø int., 3/16 po de Ø ext., 18111247) provenant de la vanne 8, position 1, et de la vanne 8, position 2. La longueur de la tubulure n'est pas essentielle. Raccordement des flacons de réactif Si le système ÄKTA oligopilot plus 10 est utilisé, suivre les instructions ci-dessous : Étape Action 1 Raccorder la tubulure destinée aux flacons de réactif (tubulure en FEP de 1,6 mm de Ø int., 1/8 po de Ø ext. (18112116) et la tubulure destinée au gaz (tubulure en ETFE, 1,0 mm de Ø int., 1/16 po de Ø ext., 18114238). • Pour les tubulures de 1/8 po de Ø ext., utiliser des connecteurs de tubulure de 1/8 po (18112118) et des bagues de 3/16 po (18112118). • Pour les tubulures de 1/16 po, utiliser des connecteurs de tubulure de 1/16 po (18112707) et des bagues de 1/16 po (18112706). ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 63 5 Installation, vérification et réinstallation du système 5.3 Réinstallation du système Étape Action 2 Raccorder la tubulure au panneau d'entrée du réactif (voir Section 6.5 Raccordement des réactifs et des solutions au panneau d'entrée, à la page 79) et à un bouchon (compléter 4 x 5/16 po, 18113701). La longueur de la tubulure n'est pas essentielle. Si le système ÄKTA oligopilot plus 100, est utilisé, suivre les instructions ci-dessous : Étape Action 1 Raccorder la tubulure destinée aux flacons de réactif (tubulure en FEP de 2,9 mm de Ø int., 3/16 po de Ø ext. (18111247) et la tubulure destinée au gaz (tubulure en ETFE, 1,0 mm de Ø int., 1/16 po de Ø ext., 18114238). • Pour les tubulures de 3/16 po de Ø ext., utiliser des connecteurs de tubulure de 3/16 po (18111249) et des bagues de 3/16 po (18111248). • Pour les tubulures de 1/16 po, utiliser des connecteurs de tubulure de 1/16 po (18112707) et des bagues de 1/16 po (18112706). 2 Raccorder la tubulure au panneau d'entrée du réactif (comme décrit à la Section 6.5 Raccordement des réactifs et des solutions au panneau d'entrée, à la page 79) et à un bouchon (compléter 4 x 5/16 po, 18113701). La longueur de la tubulure n'est pas essentielle. Raccordement des filtres à la tubulure Attacher un filtre (ou « fritté ») à la tubulure d'alimentation en solvant de chaque flacon. 64 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 6 Procédure de pré-synthèse 6 Procédure de pré-synthèse À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit la préparation standard requise avant d'effectuer une synthèse à l'aide du système ÄKTA oligopilot plus. Dans ce chapitre Section Voir page 6.1 Éléments nécessaires 66 6.2 Préparation des solutions 69 6.3 Préparation d’une synthèse de vérification 74 6.4 Préparation du réacteur de colonne 77 6.5 Raccordement des réactifs et des solutions au panneau d'entrée 79 6.6 Ajout de flacons d'amidite supplémentaires 80 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 65 6 Procédure de pré-synthèse 6.1 Éléments nécessaires 6.1 Éléments nécessaires Réactifs et solvants Les tableaux ci-dessous répertorient les réactifs et les solvants nécessaires pour une synthèse d’oligonucléotides d'ADN normale. AVIS Le tétrahydrofurane (THF) n'est pas compatible avec les circuits d’écoulement des synthétiseurs d’oligonucléotides de Cytiva et, en conséquence, ne doit pas être utilisé dans les systèmes. Les réactifs contenant du THF sont en général des solutions de capping et d’oxydation. Remarque : Pour de meilleurs résultats, utiliser uniquement les réactifs recommandés par Cytiva. Amidites (standard) d'ADN1 Remarques dA-amidite Dissous dans l'acétonitrile dC-amidite dG-amidite T-amidite Primer Support 5G Un (1) support pour chaque nucléotide 31 (A, G, C, T)2 1 Pratiquement tous les autres amidites peuvent également être utilisés. 2 Des supports avec d'autres bases de départ sont également disponibles. Réactifs Remarques Solution de détitrylation Acide dichloroacétique à 3 % dans du toluène Acétonitrile (ACN) sec, < 30 ppm d'eau Activateur 0,3 M de BTT dans de l'acétonitrile • Pour la synthèse d’ADN, 0,25 M est suffisant. 66 Capping A N-méthylimidazole à 20 % (v/v) dans de l’ACN Capping B1 Anhydride acétique à 40 % (v/v) dans de l'ACN Capping B2 Sym-Collidine à 60 % (v/v) dans de l'ACN Réactifs d'oxydation Iode (50 mM), dans de l'eau/la pyridine à 10 % ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 6 Procédure de pré-synthèse 6.1 Éléments nécessaires Réactifs Remarques Réactifs de thiolation Exemples : • Disulfure de phénylacétyle (PADS) • 3-éthoxy-1,2,3-dithiazoline-5-one (Edith) Tamis moléculaires Cytiva recommande d'utiliser des tamis moléculaires de 3 Å dans les flacons d'amidite, d'activateur et d'acétonitrile. Cela permet de minimiser le risque de contamination de l'eau et augmente le temps de stabilité pendant lequel les réactifs et les amidites peuvent être raccordés au système. Les tamis de 3 Å suivants sont recommandés : • Tamis moléculaire 3 Å, à bâtonnets • Tamis moléculaires 3 Å, à billes de 2 mm • Tamis moléculaires 3 Å, à billes de 2 mm Remarque : Ne pas réutiliser les tamis moléculaires. Les tamis moléculaires doivent être activés avant utilisation (s'ils ne sont pas livrés préactivés), c.-à-d. chauffés entre 150 °C à 200 °C pendant une nuit sous vide poussé. Utiliser un four à vide ou une fiole à vide et un manchon chauffant. Laisser les tamis refroidir à température ambiante sous vide, puis les transférer dans un bocal sec avec un couvercle étanche. Garder le bocal dans un dessiccateur fermé contenant un agent déshydratant. Filtres Cytiva recommande d'utiliser des filtres pour flacons dans les flacons de réactif et de solvant. Changer les filtres à chaque remplacement de flacon. Les filtres pour flacons sont fournis en paquets de 500 (référence 18102985) et sont adaptés aux tubulures de Ø ext. de 1/16 po. Si des bouteilles de réactifs sont utilisées, des filtres de bouteilles de réactif (référence 18111315), adaptés aux tubulures de Ø ext. de 3/16 po doivent être utilisés. Remarque : Ne pas utiliser d’élément filtrant dans des flacons de détritylation contenant des solvants chlorés, sous peine de provoquer le gonflement et le détachement du filtre. Remarque : S’assurer de maintenir la tubulure au fond du flacon. Primer Support 5G Les méthodes et colonnes ÄKTA oligopilot plus sont optimisées en utilisant du Primer Support 5G en tant que support solide pour la synthèse. La bille de polystyrène est fournie par Cytiva et amorcée avec une base de nucléoside (ADN ou ARN) traditionnelle ou de l’UnyLinker™ servant de lieur de démarrage universel adapté à la synthèse d’ADN et d’OMe 2 brins. Pour d’autre solutions personnalisées, contacter le représentant Cytiva local. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 67 6 Procédure de pré-synthèse 6.1 Éléments nécessaires Réactifs de clivage et de déprotection Le support est séparé de l'oligonucléotide après synthèse à l’aide d'hydroxyde d'ammonium concentré (à 25 % à 30 %). 68 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 6 Procédure de pré-synthèse 6.2 Préparation des solutions 6.2 Préparation des solutions Introduction Cette section décrit la préparation des réactifs et des solvants destinés à être utilisés avec l'ÄKTA oligopilot plus. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Tous les solvants sont volatils et doivent être considérés comme dangereux. Travailler sous une hotte correctement ventilée. AVERTISSEMENT Substances dangereuses. Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses, prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le port de vêtements de protection, de lunettes de sécurité et de gants résistant aux substances utilisées. Respecter les réglementations locales et/ou nationales pour une utilisation et une maintenance en toute sécurité du produit. AVERTISSEMENT • Si des réactifs ou des solvants entrent en contact avec la peau, laver immédiatement et généreusement les zones concernées avec de l'eau. • Si des réactifs ou des solvants entrent en contact avec les yeux, effectuer un lavage oculaire à grande eau et consulter un médecin dès que possible. • Si des réactifs ou solvants sont ingérés, consulter immédiatement un médecin. MISE EN GARDE Toujours suivre les recommandations du fabricant pour la préparation et l'utilisation des réactifs. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 69 6 Procédure de pré-synthèse 6.2 Préparation des solutions Mesures de précaution : conditions anhydres L'humidité peut significativement affecter le résultat de la synthèse. Pour des résultats optimaux, prendre les précautions suivantes : • Travailler rapidement lorsque les flacons sont ouverts pour éviter toute pénétration d’humidité dans les réactifs et les solvants. Toute trace d'eau dans les réactifs et les solvants diminue significativement l'efficacité de la synthèse. • Toujours utiliser des tamis moléculaires de 3 Å dans les flacons d'amidite, d'activateur et d'acétonitrile. • S’assurer que le gaz inerte est sec et exempt de dioxyde de carbone. Réactifs Le tableau suivant décrit les réactifs nécessaires. La quantité de réactif utilisée par cycle à différentes échelles de synthèse dépend du degré de substitution et du poids du support dans la colonne. 70 Astuce : Ne pas préparer plus de réactif que nécessaire. De nombreux réactifs ont une durée de conservation limitée. Se référer aux instructions du fabricant de chaque réactif. Réactif Description Acétonitrile S’assurer que l’acétonitrile est anhydre (< 30 ppm d’eau). Amidites Les amidites sont des solides blancs à blanc cassé fournis dans des flacons standard ; ils doivent être dissous dans de l'acétonitrile anhydre avant la synthèse. Voir Fixation des flacons d'amidite, à la page 73 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 6 Procédure de pré-synthèse 6.2 Préparation des solutions Réactif Description Activateur Cytiva recommande d’utiliser du benzylthio-tétrazole (BTT) comme activateur, à une concentration de 0,3 M. Pour la synthèse de l’ADN, une concentration de 0,25 M est suffisante. S’assurer que l’activateur est complètement dissous, puis ajouter des tamis moléculaires de 3 Å (en quantité suffisante pour couvrir les filtres) avant de raccorder le flacon à la ligne marquée 16 sur le panneau d’entrée du réactif du système ÄKTA oligopilot plus (voir Section 6.5 Raccordement des réactifs et des solutions au panneau d'entrée, à la page 79). Remarque : • S’assurer que l'activateur s’est totalement dissous. La dissolution de l’activateur prend plus de temps à mesure que l’on approche de la saturation. • Ne pas ajouter de tamis moléculaire tant que l'activateur n'est pas complètement dissous. • L’activateur peut cristalliser dans la solution à des températures inférieures à 18 °C. Dans ce cas, secouer vigoureusement l’activateur à température ambiante jusqu’à ce qu’il se liquéfie. Réactif oxydant Le réactif oxydant est constitué de 50 mM d’iode (12,7 g I2 à 1 litre de solution) dans de l’eau/la pyridine dans des proportions de 1:9 (v/v). Réactif de capping A Le réactif de capping A est du N-méthylimidazole à 20 % (v/v) dans de l’acétonitrile. Ce réactif est disponible en tant que solution prête à l'emploi. Réactif de capping B Le réactif de capping B est de l’anhydride acétique à 20 % dans de la sym-collidine ou lutidine à 30 % et de l’acétonitrile à 50 %. Ce réactif est disponible sous forme de deux solutions prêtes à l'emploi à mélanger immédiatement avant utilisation. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 71 6 Procédure de pré-synthèse 6.2 Préparation des solutions Réactif Description Réactif de thiolation Plusieurs compositions de réactifs de thiolation sont couramment utilisées – certaines d'entre elles étant de propriété exclusive et protégées par des brevets. S'assurer que les paramètres de méthode corrects sont utilisés pour le réactif choisi. Le réactif de thiolation (Beaucage) est utilisé à raison de 0,5 M ou 10 % (m/v) dans de l’acétonitrile sec non séché sur des tamis moléculaires 3 Å. Il est fourni sous forme solide pour la préparation de la solution. Il est également possible d’utiliser des réactifs de thiolation tels que le disulfure de phénylacétyle (PADS) dissous dans de la piccoline/de l’acétonitrile dans des proportions de 1: 1 (brevet protégé). Une autre alternative de réactif de thiolation est Edith. Les paramètres recommandés sont les suivants : • concentration de 0,15 M • volume égal à 0,5 volume de colonne • temps de contact de 1 minute. Pour raccorder les réactifs et les solutions au panneau d'entrée, voir la Section 6.5 Raccordement des réactifs et des solutions au panneau d'entrée, à la page 79. Solution de détritylation La solution de détritylation est de l'acide dichloroacétique (DCA) à 3 % (v/v) dans du toluène ou du dichlorométhane. La solution est indéfiniment stable. Le toluène DCA peut être utilisé avec le système ÄKTA oligopilot plus 10 ou ÄKTA oligopilot plus 100. Le DCA/DCM doit être utilisé uniquement avec le système ÄKTA oligopilot plus 100, car le DCA/DCM provoque un dégazage qui peut empêcher le fonctionnement correct de la pompe du système ÄKTA oligopilot plus 10. Remarque : Lors de l'élimination du groupe DMTr, les solutions à base de toluène produisent des sous-produits à conductivité uniquement négligeable. Par conséquent, il n'est pas possible d'utiliser la conductivité pour mesurer l'efficacité de détritylation des solutions à base de toluène. Alimentation en gaz inerte AVERTISSEMENT L'alimentation en gaz inerte ne doit jamais dépasser 0,5 bar. 72 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 6 Procédure de pré-synthèse 6.2 Préparation des solutions Remarque : S'assurer que l'alimentation en gaz inerte est exempte d'eau et de dioxyde de carbone, qui peuvent tous deux réduire considérablement l'efficacité de la synthèse. Remarque : Lors du changement du flacon de gaz inerte, s'assurer de l’absence de condensation dans le régulateur ou la tubulure de gaz. Purger le régulateur avec du gaz inerte depuis la nouvelle bouteille avant de le raccorder au système ÄKTA oligopilot plus. Fixation des flacons d'amidite Les flacons d'amidite sont fixés à l'instrument soit par l’intermédiaire d’un simple dispositif avec joint d’étanchéité coulissant, soit par fixation directe en utilisant l'ensemble de bouchon de flacon et de tubulure GL-45 standard. Si le dispositif avec joint d’étanchéité coulissant est utilisé, s'assurer que le flacon est correctement fixé sur le joint et que celui-ci n'est pas fissuré ni usé. Les positions des flacons sur l'instrument doivent être étiquetées comme suit : A, C, G, T, A*, C*, G*, T*, X, Y, Z, Q Ces lettres sont utilisées pour définir la séquence oligonucléotidique dans l'éditeur de séquences et servent « d'adresse » des flacons d'amidite pendant la synthèse. Il est donc important que les amidites soient placés à leur position correcte sur l'instrument. Les dernières bases dans la séquence (X, Y, Z, et Q) sont réservées pour les attributions spéciales ou désignées par le client. Remarque : • Éviter toute pénétration d’humidité dans les flacons d'amidite. Travailler rapidement lorsque le flacon est ouvert. • Avant de fixer le flacon à l'instrument, ajouter des tamis moléculaires de 3 Å à hauteur d'environ 5 mm. Remarque : ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF Pour ajouter des flacons d'amidite supplémentaires, des glissières de flacon d'amidite supplémentaires sont requises. Pour les instructions d’installation, voir Section 6.6 Ajout de flacons d'amidite supplémentaires, à la page 80. 73 6 Procédure de pré-synthèse 6.3 Préparation d’une synthèse de vérification 6.3 Préparation d’une synthèse de vérification Notes et conseils sur la préparation des réactifs Lors de la préparation des réactifs pour un cycle de synthèse, tenir compte des conseils suivants. • Les déchets doivent être collectés dans un conteneur fermé mais ventilé. Lors de la sélection de la taille du conteneur de déchets, sélectionner un conteneur suffisamment grand pour éviter tout débordement. Pour exécuter un cycle de vérification, un conteneur de déchets de 5 litres suffit. • Préparer plus de réactifs que les exigences minimales. Préparation des réactifs pour la vérification du système ÄKTA oligopilot plus 10 La consommation normale de réactif pendant une séquence Test13 sur le système ÄKTA oligopilot plus 10 est indiquée dans le tableau ci-dessous. Le volume spécifié dans le tableau est suffisant pour le lavage des colonnes, la purge et la détritylation finale. Le volume d'amidite recommandé est suffisant pour au moins 2 synthèses. 74 Réactif Volume nécessaire (ml) Volume recommandé (ml) Amidite A, 0,1 M 1,85 10 Amidite C, 0,1 M 1,85 10 Amidite G, 0,1 M 1,85 10 Amidite T, 0,1 M 1,85 10 Acétonitrile 900 1200 Réactif de détritylation (doit être à base de toluène) < 250 500 Réactif de capping A 23 100 Réactif de capping B 23 100 Réactif d'oxydation 23 100 Activateur (0,3 M de BTT) 17 100 DEA (à 20 % dans de l’ACN) 40 100 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 6 Procédure de pré-synthèse 6.3 Préparation d’une synthèse de vérification Caractéristiques de la synthèse pour ÄKTA oligopilot plus 10 • • • • Les volumes spécifiés sont appropriés pour une colonne de 1,2 ml. La durée de la synthèse est d'environ 2,5 heures. Volume de déchets généré : 1200 ml Volume du conteneur de déchets requis : 2000 ml Remarque : L'acétonitrile doit être extrêmement sec. La teneur maximale en eau dans la solution ne doit pas dépasser 30 ppm. Préparation des réactifs pour la vérification du système ÄKTA oligopilot plus 100 La consommation de réactifs pendant une synthèse à 260 μmol d'une séquence Test13, Trityl-OFF, dans une colonne de 6,3 ml avec le système ÄKTA oligopilot plus 100, est indiquée dans le tableau ci-dessous. Les volumes ci-dessous sont basés sur l'utilisation de 1,3 g de support, 200 μmol/g, et comprennent le lavage de la colonne, les purges et la détritylation finale. Les suggestions de préparation minimale relatives aux amidites permettent de réaliser au moins 2 synthèses. Réactif Exigence Préparation minimale Primer Support 5G 700 mg, 200 µmol/g 1 mmol disponible Amidite A, 0,15 M 9 ml 34 ml / 5 g Amidite C, 0,15 M 9 ml 35 ml / 5 g Amidite G, 0,15 M 9 ml 35 ml / 5 g Amidite T, 0,15 M 9 ml 40 ml / 5 g Acétonitrile 3500 ml 5000 ml Détritylation < 1000 ml 1000 ml Réactif de capping A 19 ml 100 ml Réactif de capping B 19 ml 100 ml DEA 40 ml 100 ml Réactif d'oxydation 120 ml 1000 ml Activateur (0,3 M de BTT) 50 ml 250 ml ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 75 6 Procédure de pré-synthèse 6.3 Préparation d’une synthèse de vérification Caractéristiques de la synthèse pour ÄKTA oligopilot plus 100 • • • • Les volumes spécifiés sont appropriés pour une colonne de 6,3 ml. La durée de la synthèse est d'environ 6 heures. Volume de déchets généré : 3500 ml Volume du conteneur de déchets requis : 20 l Remarque : L'acétonitrile doit être extrêmement sec. La teneur maximale en eau dans la solution ne doit pas dépasser 30 ppm. Concentrations d'amidite recommandées Concentrations d'amidite recommandées pour différentes colonnes utilisant le Primer Support 5G : • Colonne de 6,3 ml, colonne de 1,2 ml, colonnes de type Cassette : 0.1 à 0.15 mM • Les colonnes avec des volumes à partir de 50 ml et plus utilisent une concentration d’amidite à 0,2 M. 76 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 6 Procédure de pré-synthèse 6.4 Préparation du réacteur de colonne 6.4 Préparation du réacteur de colonne À propos des réacteurs de colonne fixe Les réacteurs de colonne fixe (1,2, 6,3, 12, 24 et 48 ml) sont réalisés en acier inoxydable avec un filtre en acier inoxydable (maille de 20 μm) à chaque extrémité. Garnissage de la colonne Garnir la colonne conformément au mode d'emploi de chaque support spécifique. Les instructions de garnissage avec Primer Support 5G figurent ci-dessous. Garnissage avec Primer Support 5G des colonnes à volume fixe Suivre les étapes ci-dessous pour garnir des colonnes à volume fixe avec du Primer Support 5G. Étape Action 1 Choisir le support approprié pour la synthèse (la base attachée au support deviendra le résidu 3'-terminal de l'oligonucléotide synthétisé). 2 Démonter la colonne et remplir la tubulure de la colonne avec le Primer Support 5G sec (voir Colonnes à volume fixe, à la page 78). 3 Enlever tout support en excès du bord supérieur et du filetage du tube de colonne. Une petite brosse souple (p.ex., une brosse de lentille de caméra) convient à cet effet. 4 Placer le filtre en acier sur la partie supérieure de la colonne et le joint torique sur le filtre. Visser l'adaptateur de colonne en place. Ne pas serrer excessivement. 5 Raccorder la colonne à l’instrument ÄKTA oligopilot plus. Serrer les vis de fixation à la main, puis effecteur un demi-tour supplémentaire à l'aide de la clé fournie ; NE PAS trop serrer. S'assurer que la colonne est perpendiculaire et que toutes les vis ont le même degré de serrage. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 77 6 Procédure de pré-synthèse 6.4 Préparation du réacteur de colonne Étape Action 6 Connecter les tubulures de la vanne de colonne du système. 7 Lancer le cycle. Remarque : le support gonflera en quelques secondes et remplira la colonne au cours du lavage initial de la colonne. AVIS Changer les joints et les filtres en PTFE endommagés ou usés. Les filtres partiellement obstrués peuvent provoquer une contre-pression accrue et activer des alarmes de haute pression pendant un cycle de synthèse. Des joints en PTFE endommagés peuvent provoquer des fuites de matériau de support et une obstruction de la chambre de mesure d’UV et du limiteur de débit, ainsi que l’activation d’alarmes de haute pression. AVIS Toujours vérifier l’absence de fuites avant de démarrer un cycle de synthèse. Colonnes à volume fixe Poids du support et volumes de colonnes requis pour les volumes de colonnes fixes. Primer Support 5G (g) Volume de colonne (ml) 700 mg 6,3 133 mg 1,2 Garnissage avec Primer Support 5G en tant que slurry Cette méthode de garnissage est appropriée lorsque des colonnes à adaptateur de type variable sont utilisées. Préparer un slurry en ajoutant 3 parts d'acétonitrile à 1 part de Primer Support 5G. Le volume obtenu est de 3,33 parts. Remarque : Déterminer le volume de la colonne en utilisant cette formule : Volume de la colonne (ml) = 3 × 3 × 3,15 × hauteur du lit (cm) 78 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 6 Procédure de pré-synthèse 6.5 Raccordement des réactifs et des solutions au panneau d'entrée 6.5 Raccordement des réactifs et des solutions au panneau d'entrée Connecteurs du panneau d'entrée Raccorder les réactifs et les solutions aux connecteurs du panneau d'entrée conformément au tableau suivant. Réactif Numéro du panneau d'entrée Gaz de thiolation inerte 1 Thiolation 2 Gaz inerte bouchon A 3 Bouchon A 4 Gaz inerte d’oxy. 5 Oxydation 6 Gaz inerte bouchon B 7 Bouchon B 8 Gaz inerte de détrityl. 9 Détrityl. 10 Gaz inerte d’ACN 11 Acétonitrile 12 Gaz inerte supplémentaire 13 Réactif supplémentaire 14 Gaz inerte activateur 15 Activateur 16 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 79 6 Procédure de pré-synthèse 6.6 Ajout de flacons d'amidite supplémentaires 6.6 Ajout de flacons d'amidite supplémentaires Dans cette section Cette section décrit la procédure d’installation de glissières supplémentaires destinées à accueillir des flacons d'amidite supplémentaires. Livraison standard Le système ÄKTA oligopilot plus standard est fourni avec huit glissières de flacon d'amidite. Chaque glissière peut contenir un flacon standard de 100 ml. Quatre glissières supplémentaires peuvent être incluses, soit au total 12 flacons d’amidite. Le visuel ci-dessous montre les entrées pour les 4 flacons d’amidite supplémentaires (X, Y, Z et Q). X Y Z 80 Base Connecté à X Vanne 1, position 8 ACN Q ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 6 Procédure de pré-synthèse 6.6 Ajout de flacons d'amidite supplémentaires Base Connecté à Y Vanne 2, position 8 Z Vanne 3, position 4 Q Vanne 3, position 6 Remarque : Si une tubulure d'entrée d'amidite est raccordée à la vanne 3, une ligne d'acétonitrile supplémentaire doit être raccordée entre le bloc d'entrée d'acétonitrile et le port 5 de la vanne 3. Utiliser des tubulures de 3/16 po de Ø ext. Pièces nécessaires Remarque : La longueur de la tubulure ne doit pas être supérieure à 150 cm (plus elle est courte, mieux elle convient). • Glissière de flacon d'amidite (connecteurs inclus), référence 18113846 • Tubulure en PEEK - ÄKTA oligopilot plus 10 : PEEK orange, 1/16 po de Ø ext., 0,5 mm de Ø int. - ÄKTA oligopilot plus 100 : PEEK beige, 1/16 po de Ø ext., 1 mm de Ø int. • • • • Tubulure en ETFE, 1,16 po de Ø ext. (pour gaz inerte) Bague, 1/16 po de Ø int. Connecteur, 5/16 po Bouchon (permettant de fixer les tubulures de liquide et de gaz inerte aux flacons filetés GL-45) pour des flacons > 100 ml : Bouchon référence 18113701 Raccordement d’une glissière de flacon d'amidite Suivre les étapes ci-dessous pour raccorder la glissière de flacon d'amidite. Étape Action 1 Raccorder la tubulure de gaz inerte ( 1/16 po de Ø ext.) au collecteur de gaz droit (B3) à l’intérieur de la porte du système ÄKTA oligopilot plus. 2 Dévisser l'un des connecteurs de bouchon d'arrêt et mettre un connecteur à serrage manuel avec sa tubulure en place. 3 Raccorder la tubulure reliée au connecteur à serrage manuel au nouveau flacon d'amidite. 4 Raccorder la tubulure en ETFE dotée d’un connecteur à serrage manuel au support de flacon. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 81 6 Procédure de pré-synthèse 6.6 Ajout de flacons d'amidite supplémentaires Étape Action Remarque : Si un flacon d’amidite GL-45 est utilisé, raccorder la tubulure au connecteur marqué G à l’aide d’un connecteur 5/16 po. Vérification d’absence de fuite du gaz inerte Toujours vérifier l’absence de fuite de gaz inerte avant de commencer un cycle de synthèse. Pour ce faire, suivre les instructions ci-dessous : Étape Action 1 Couper l'alimentation en gaz du système ÄKTA oligopilot plus. 2 Attendre 2 à 5 minutes. 3 Vérifier les manomètres sur le panneau avant de l'instrument. Remarque : La pression doit être stable. Une fuite est souvent indiquée par une diminution de la pression qui chute à 0 bar en 1 minute. 82 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 7 Fonctionnement 7 Fonctionnement À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des instructions concernant l'utilisation du produit en toute sécurité. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le produit d'une manière contrevenant aux indications du manuel d'utilisation. Dans ce chapitre Section Voir page 7.1 Vue d’ensemble du fonctionnement 84 7.2 Démarrage de l'instrument et du logiciel de commande du système. 85 7.3 Configuration d’une analyse 88 7.4 Préparatifs avant le démarrage 93 7.5 Exécution d’une analyse 94 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 83 7 Fonctionnement 7.1 Vue d’ensemble du fonctionnement 7.1 Vue d’ensemble du fonctionnement Flux de travail Le déroulement typique dans ÄKTA oligopilot plus peut être divisé en un certain nombre d'étapes après avoir allumé le système et s'être connecté à UNICORN. Étape Action 1 Création d’une méthode Section 7.3 Configuration d’une analyse, à la page 88 2 Préparation du système en vue d'un cycle Chapitre 6 Procédure de pré-synthèse, à la page 65 Section 7.3 Configuration d’une analyse, à la page 88 3 Lancer une analyse en utilisant une méthode Section 7.5 Exécution d’une analyse, à la page 94 4 Au cours d'une analyse - visualiser et modifier les paramètres Visualiser l'analyse, à la page 100 5 Procédures après une analyse Chapitre 8 Procédure de post-synthèse, à la page 102 6 Évaluer les résultats Voir le manuel d'utilisation de UNICORN. Circuit du liquide Voir Annexe I Schémas de raccordement, à la page 260 pour une illustration du circuit de liquide dans ÄKTA oligopilot plus. 84 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 7 Fonctionnement 7.2 Démarrage de l'instrument et du logiciel de commande du système. 7.2 Démarrage de l'instrument et du logiciel de commande du système. Démarrage de l'instrument S’assurer que toutes les tubulures externes au système, y compris l'entrée de réactifs, les entrées d'amidite et les sorties pour déchets, sont raccordées correctement. Vérifier que les raccordements de toutes les tubulures sont serrés correctement et que toutes les vannes sont raccordées à un tuyau ou à une terminaison. Pour démarrer l’instrument, suivre les étapes ci-dessous. Étape Action 1 Appuyer sur l'interrupteur Power (Interrupteur d'alimentation électrique) sur l'instrument ÄKTA oligopilot plus. 2 Configurer les deux régulateurs argon sur 0,3 bar (situés dans l'angle de l'instrument). Remarque : Il est important d'avoir une pression égale sur tous les flacons de réactif afin que les pompes fournissent le débit configuré dans la méthode. Démarrage de UNICORN Suivre les étapes ci-dessous pour démarrer le logiciel UNICORN. Étape Action 1 Allumer l’écran, l’ordinateur et l’imprimante en option conformément aux instructions du fabricant. Attendre que l’ordinateur démarre. 2 Vérifier que l’indicateur de fonctionnement de l’unité CU-950 est allumé une fois l’ordinateur démarré. 3 Se connecter au système d’exploitation Windows. 4 Démarrer UNICORN en double-cliquant sur l'icône de raccourci UNICORN du bureau. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 85 7 Fonctionnement 7.2 Démarrage de l'instrument et du logiciel de commande du système. Étape Action 5 Dans la boîte de dialogue Logon (Connexion), sélectionner un utilisateur dans la liste User name (Nom de l’utilisateur) et saisir le mot de passe. Si l’utilisateur se connecte pour la première fois, sélectionner default (par défaut) et saisir le mot de passe default (par défaut). Cliquer sur OK. Résultat : UNICORN démarre et la fenêtre UNICORN Manager (Gestionnaire UNICORN) s’ouvre. Remarque : Voir le manuel d'utilisation de UNICORN pour savoir comment créer de nouveaux utilisateurs. 86 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 7 Fonctionnement 7.2 Démarrage de l'instrument et du logiciel de commande du système. Fenêtre UNICORN Manager L'illustration ci-dessous montre la fenêtre UNICORN Manager. Éléme nt Fonction 1 L'icône Instant Run ((Exécution instantanée) lance immédiatement l'assistant de contrôle du système utilisé pour lancer une analyse. 2 L'icône New Method (Nouvelle méthode) ouvre le module Method Editor (Éditeur de méthode) et affiche la boîte de dialogue New Method (Nouvelle méthode). 3 L'icône System Control (Commande du système) active le module System Control (Commande du système) et affiche la boîte de dialogue Manual instruction (Instructions manuelles). Système de contrôle dans UNICORN Pour ouvrir le module System Control du système UNICORN, cliquer sur l’icône System Control dans la fenêtre UNICORN Manager (Gestionnaire UNICORN). ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 87 7 Fonctionnement 7.3 Configuration d’une analyse 7.3 Configuration d’une analyse Introduction aux méthodes du système UNICORN Le système UNICORN est fourni avec un certain nombre de méthodes prédéfinies (appelées « méthodes modèles »). Selon la colonne utilisée, les méthodes de synthèse existent en une ou deux versions : l’une est destinée à la technique de couplage d'amidite par recirculation, l’autre à la technique de couplage d'amidite par flux continu. La technique de recirculation est recommandée. La technique de flux continu est incluse, car elle est utilisée dans les systèmesOligoProcess™, et permet le développement facile de méthodes du système ÄKTA oligopilot plus vers le système OligoProcess dans ce cas. Création d'une méthode Suivre les étapes ci-dessous pour créer une nouvelle méthode. Étape Action 1 Cliquer sur l'icône New Method (Nouvelle méthode) dans la fenêtre UNICORN Manager (Gestionnaire UNICORN), voir Fenêtre UNICORN Manager, à la page 87. Résultat : La boîte de dialogue New Method (Nouvelle méthode) s’ouvre. 2 • Pour le système ÄKTA oligopilot plus 10, sélectionner la méthode modèle Recycle 1 ml Column 10 (Recyclage 1 ml Column 10). 88 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 7 Fonctionnement 7.3 Configuration d’une analyse Étape Action • Pour le système ÄKTA oligopilot plus 100, sélectionner la méthode modèle Recycle 6 ml Column AKTA oligopilot 100 (Recyclage 6 ml Colonne AKTA oligopilot 100). Toutes les méthodes possèdent des informations sur la méthode affichée dans la fenêtre Method notes (Notes de méthode). Remarque : La liste des colonnes n'est pas utilisée dans les applications oligonucléotidiques. Remarque : Les techniques non utilisées doivent être configurées sur Any (Toute). 3 Cliquer sur OK pour ouvrir la méthode modèle sélectionnée. 4 Dans Method Editor (Éditeur de méthode), choisir View →Run setup (Afficher > Configuration de l’analyse) ou cliquer sur l'icône Run Setup (Configuration de l’analyse). Résultat : Les onglets de la boîte de dialogue Run Setup (Configuration de l’analyse) s'ouvrent avec l'onglet par défaut (Variables). 5 Cliquer sur l'onglet Sequence (Séquence). ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 89 7 Fonctionnement 7.3 Configuration d’une analyse Étape Action Résultat : Le Sequence name (Nom de la séquence) et la séquence s'affichent. 6 Pour changer le nom d'une séquence, cliquer sur Save Seq (Enregistrer séquence.). La boîte de dialogue Save Sequence (Enregistrer séquence) s'ouvre avec un champ de saisie d'un nouveau nom. La même procédure est utilisée pour une nouvelle séquence. Saisir la séquence de 5' à 3', puis cliquer sur Save Seq (Enregistrer séquence.). Remarque : Cela enregistre la séquence dans une liste de séquences, non comme méthode de synthèse. La séquence peut être modifiée à l'aide des boutons d'option pour signifier : 90 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 7 Fonctionnement 7.3 Configuration d’une analyse Étape Action Dans la zone Optional method steps (Étapes de méthode facultatives) : • Final detritylation (Détritylation finale) doit être coché si la synthèse se fait sans trityle et doit être décoché s'il s'agit d'une synthèse avec trityle. • Les coches actives sont toujours recommandées pour : - Purge amidite (Purge d'amidite) (amidites + tétrazole/activateur). - Purge solvents (Purge de solvants) (capping + oxydation et/ou réactif de thiolation). - Column wash. Remarque : Lors de la première analyse, toutes les Optional method steps (Étapes de méthode facultatives) doivent avoir une coche active. doivent avoir une coche active. 7 Une fois la séquence et les Optional method steps (Étapes de méthode facultatives) définies, cliquer sur Create Method (Créer une méthode). Résultat : La boîte de dialogue Save As (Enregistrer sous) s'ouvre. 8 Saisir un nom de méthode de synthèse, par exemple, Test13. La technique Any (Toute) est la sélection par défaut. Ne pas sélectionner d'autres techniques. 9 Cliquer sur OK pour enregistrer la méthode de synthèse. Cliquer sur l'onglet Variables. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 91 7 Fonctionnement 7.3 Configuration d’une analyse 92 Étape Action 10 Saisisr le Weight_of_Support calculé lors du remplissage de la colonne. 11 Saisir le Loading_of_Support approprié. 12 Vérifier que Conc_Amidite_DNA est configuré pour la concentration des amidites dans les flacons d'amidites. 13 Choisir File →Save (Fichier > Enregistrer) ou cliquer sur l'icône Save (Enregistrer) pour enregistrer la méthode, à présent prête à être utilisée pour une analyse de synthèse. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 7 Fonctionnement 7.4 Préparatifs avant le démarrage 7.4 Préparatifs avant le démarrage Avant le premier cycle Avant de lancer la première analyse, réaliser les préparations suivantes : • Connecter toutes les tubulures externes au système, y compris l'entrée de réactifs, les entrées d'amidite et les sorties pour déchets. • • • • Garnir une colonne avec du Primer Support 5G. Fixer la colonne à un support de colonne sur l'instrument. Connecter les réactifs et amidites. Purger toutes les lignes de réactif et d'amidite. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 93 7 Fonctionnement 7.5 Exécution d’une analyse 7.5 Exécution d’une analyse Sélection d’une méthode Suivre les étapes ci-dessous pour sélectionner une méthode. Étape Action 1 Dans la fenêtre UNICORN Manager (Gestionnaire UNICORN), cliquer sur la méthode à utiliser avec le bouton droit de la souris, puis cliquer sur Run (Exécuter). Après quelques secondes, la première page du protocole de démarrage apparaît. Pendant la procédure de démarrage de la synthèse, l’utilisateur parcourra les pages du protocole de démarrage sélectionnées dans la méthode de synthèse à afficher pendant le lancement d’une analyse de synthèse. L’utilisateur peut reconnaître les pages à partir de Method Editor (Éditeur de méthode). 2 À la page Variables, vérifier les valeurs saisies pour les variables Weight_of_support et Loading_of_support. Remarque : Pour les systèmes ÄKTA oligopilot plus 10, seule l'échelle est saisie. 94 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 7 Fonctionnement 7.5 Exécution d’une analyse Étape Action 3 Cliquer sur Next (Suivant) afin de passer à la page suivante. 4 La page Text Method (Méthode texte) s’ouvre, mais ne peut être modifiée à ce stade. Cependant, il est recommandé de relire la séquence, car ce qui est exécuté pendant la synthèse est ce qui est programmé dans la méthode texte. La page Sequence (Séquence) est utilisée pour créer la méthode texte. 5 Cliquer sur Next (Suivant). ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 95 7 Fonctionnement 7.5 Exécution d’une analyse 96 Étape Action 6 Dans le champ Start Notes (Remarques Démarrage) à la page Notes (Remarques), l’utilisateur peut ajouter des informations sur la synthèse. Les remarques sont stockées dans le cadre du fichier de résultats de synthèse et peuvent être revues une fois la synthèse terminée. 7 Cliquer sur Next (Suivant). 8 À la page Evaluation Procedures (Procédures d’évaluation), sélectionner une procédure d’évaluation ; un rapport de synthèse s’imprime automatiquement à la fin de la synthèse. Un rapport de synthèse peut également être imprimé manuellement au cours de l’évaluation. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 7 Fonctionnement 7.5 Exécution d’une analyse Étape Action 9 Cliquer sur Next (Suivant). 10 À la page Sequence, la séquence et Optional method steps s'affichent, mais ne peuvent être modifiés. 11 Cliquer sur Next (Suivant). 12 La page Questions s’ouvre. Les réponses et les questions de cette page seront incluses dans le rapport de synthèse. Les questions n’affectent pas l’exécution de la méthode de synthèse. Il convient de répondre aux questions obligatoires avant de continuer. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 97 7 Fonctionnement 7.5 Exécution d’une analyse Étape Action 13 Cliquer sur Next (Suivant). 14 La page Result Name (Nom du résultat) s’ouvre. Le nom du fichier de résultats de synthèse par défaut est la date (en chiffres) + 01, où 01 est ajouté au cas où plusieurs synthèses sont effectuées au cours de la même journée (dans ce cas, le suffixe de la prochaine exécution sera 02, et ainsi de suite). Il est possible d'ajouter du texte au nom par défaut ou de saisir un nom de résultats différent. 98 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 7 Fonctionnement 7.5 Exécution d’une analyse Étape Action Pour stocker le fichier de résultats dans un dossier spécifique, cliquer sur Browse (Parcourir) pour localiser le dossier, puis double-cliquer dessus. Cliquer ensuite sur OK. 15 Vérifier le chemin sous Directory (Répertoire). Démarrage de l'analyse Suivre les étapes ci-dessous pour démarrer l’analyse. Étape Action 1 Après avoir saisi un nom et un chemin de répertoire, cliquer sur Start (Démarrer). Résultat : L’analyse de synthèse commence. Tout d’abord, l’analyse est définie sur Pause et le message suivant s’affiche. 2 Lire le message et confirmer en cliquant sur Close (Fermer). Un autre message s’affiche. 3 Lire le message et confirmer en cliquant sur Continue (Continuer). Résultat : Le système fonctionne à présent. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 99 7 Fonctionnement 7.5 Exécution d’une analyse Visualiser l'analyse L'évolution de l'analyse peut être visualisée en détails dans le module System Control (Commande du système). Pendant la synthèse, les fenêtres de visualisation suivantes peuvent être affichées : Run Data (Données d'analyse), Curves (Courbes), Flow scheme (Schéma d’écoulement) et Logbook (Journal de bord). 1 2 5 3 4 N° Nom N° Nom 1 Run Data (Données d’analyse) 4 Logbook (Journal de bord) 2 Curves (Courbes) 5 Synthesis Data (Données de synthèse) 3 Flow scheme (Schéma d’écoulement) Les valeurs de trityl intégrées en ligne montrant le rendement de couplage peuvent être affichées en sélectionnant View →Synthesis Data (Afficher > Données de synthèse). Duration (Durée) et Retention (Rétention) s'affichent en ml ou min, selon la sélection effectuée pour l’axe X dans le panneau de visualisation Curves (Courbes). Pour passer des ml aux min et vice-versa, cliquer sur l'axe X. La ligne en surbrillance dans Synthesis Data (Données de synthèse) montre le cycle actuellement en cours. Personnalisation des écrans de visualisation 100 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 7 Fonctionnement 7.5 Exécution d’une analyse Pour personnaliser les écrans de visualisation, cliquer avec le bouton droit de la souris sur le panneau d’affichage correspondant, et sélectionner Properties (Propriétés). Pour plus d’informations sur la personnalisation des écrans de visualisation, voir la documentation utilisateur de UNICORN. Terminer l'analyse Pour arrêter l'analyse sur un système avant qu'elle ne soit terminée : Cliquer sur End (Terminer) au-dessus de l'écran Run data (Données d'analyse). Couleurs des indicateurs d'état L'indicateur d'état est situé en bas de System Control (Commande du système). Le tableau ci-dessous montre les couleurs des indicateurs liés à l'état de l'analyse. Couleur des indicateurs État Analyse Blanc Fin Vert Analyse ou manuel Jaune Mettre en attente Rouge Mettre en pause Indication d'erreur Lorsqu'un système génère un avertissement ou une alarme, un code d'erreur s'affiche. Évaluer les résultats Voir le manuel d'utilisation de UNICORN pour savoir comment évaluer les résultats. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 101 8 Procédure de post-synthèse 8 Procédure de post-synthèse À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les instructions à suivre pour récupérer les oligonucléotides d'ADN sur le support et pour retirer les groupes de protection du produit. Remarque : Ce chapitre concerne le support d'amorçage Primer Support 5G et peut ne pas s'appliquer à d'autres supports. Toujours consulter les instructions fournies avec les supports solides utilisés. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Substances dangereuses. Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses, prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le port de vêtements de protection, de lunettes de sécurité et de gants résistant aux substances utilisées. Respecter les réglementations locales et/ou nationales pour une utilisation et une maintenance en toute sécurité du produit. Procédure Une fois la synthèse terminée, suivre les instructions ci-dessous. 102 Étape Action 1 Détacher la colonne du support de colonne (réacteur) lorsque la synthèse est terminée. 2 Placer le réacteur sur une fiole à vide avec un adaptateur (sans retirer la partie supérieure du réacteur). Appliquer le vide pendant plus de 30 minutes pour sécher le support. L'augmentation du poids de la colonne doit être d'au moins 1 gramme pour la colonne de 6,3 ml et de 0,2 gramme pour la colonne de 1,2 ml. Cette augmentation de poids suppose que le Primer Support 5G est utilisé pour le Test13 des oligonucléotides. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 8 Procédure de post-synthèse Étape Action 3 Dévisser la partie supérieure du réacteur pendant l'application du vide. Relâcher le vide et retirer le réacteur du filtre à vide. 4 À l'aide d'une spatule, transférer le support dans un flacon ou un tube. Pour résister à l’exposition dans des conditions de non-protection, le flacon ou le tube doivent être munis d'un joint en PTFE. Après utilisation, nettoyer le réacteur de la colonne par sonication pendant 30 minutes dans du méthanol. Sécher correctement le réacteur avant de le réutiliser. 5 À l'aide d'une spatule, transférer le support dans un flacon ou un tube. Pour résister à l’exposition dans des conditions de non-protection, le flacon ou le tube doivent être munis d'un joint en PTFE. Remarque : Après utilisation, nettoyer le réacteur de la colonne par sonication pendant 30 minutes dans du méthanol. Sécher correctement le réacteur avant de le réutiliser. 6 Ajouter au minimum 10 ml d'hydroxyde d'ammonium par gramme de support. Secouer vigoureusement, puis incuber pendant toute une nuit à 55°C. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 103 8 Procédure de post-synthèse 104 Étape Action 7 Laisser refroidir le mélange de réaction avant d'ouvrir le flacon ou le tube, puis filtrer le contenu avec un filtre en verre (taille du pore 3-4). Utiliser un ballon d'évaporation rotatif afin de recueillir le filtrat. 8 Laver le support au minimum 5 fois avec le volume de la colonne de 1:1 éthanol:eau. 9 Ajouter 0,5 à 1 volume d'éthanol pour réduire le risque d'ébullition explosive, puis faites évaporer le filtrat jusqu'à siccité sur un évaporateur rotatif. 10 Dissoudre de nouveau le produit oligonucléotidique si nécessaire. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 9 Maintenance 9 Maintenance À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit des informations concernant le nettoyage, l'entretien, l'étalonnage et le stockage du produit à l’intention des utilisateurs et du personnel de maintenance. Important Il est important d’effectuer une maintenance régulière pour assurer un fonctionnement sécurisé et sans problème de l’instrument. L’utilisateur doit effectuer une maintenance quotidienne et mensuelle. Une maintenance préventive doit être effectuée tous les ans par le personnel qualifié agréé. Pour la maintenance d'un composant spécifique, lire attentivement le manuel du composant et suivre les instructions. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Avant de tenter de réaliser les procédures décrites dans ce chapitre, lire et comprendre la totalité des sections correspondantes dans le chapitre des consignes de sécurité comme indiqué ci-dessous : • Consignes générales, à la page 12 • Protection individuelle, à la page 13 • Maintenance, à la page 19 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 105 9 Maintenance Dans ce chapitre Section 106 Voir page 9.1 Programme de maintenance utilisateur 107 9.2 Nettoyage 111 9.3 Maintenance des composants 114 9.4 Désassemblage et assemblage des composants et consommables 118 9.5 Remplacement des fusibles 134 9.6 Étalonnage 135 9.7 Préparation à la mise en veille du système ÄKTA oligopilot plus 136 9.8 Stockage 137 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 9 Maintenance 9.1 Programme de maintenance utilisateur 9.1 Programme de maintenance utilisateur Introduction Le calendrier de maintenance utilisateur fournit un guide des opérations de maintenance (et de leurs intervalles) qui doivent être effectuées par l’utilisateur. Il incombe cependant à l’utilisateur de décider du type des opérations de maintenance à effectuer et des intervalles (c.-à-d. leur fréquence) nécessaires pour garantir le bon fonctionnement et la sécurité du système. Programme de maintenance utilisateur Intervalle Action Instructions/référence Tous les jours Contrôle d'étanchéité • Contrôler visuellement le système afin de détecter des fuites éventuelles. • Inspecter la pompe P-900 pour vérifier l’absence de fuite. Remarque : Si le liquide de rinçage est décoloré après moins de 20 cycles, remplacer les joints du piston. Nettoyer le circuit du système 1. Pour nettoyer le circuit, voir Nettoyage du circuit du système, à la page 111. 2. Pour laisser le système pendant quelques jours, se reporter à la Section 9.8 Stockage, à la page 137. Une fois par semaine Étalonner l'électrode de pH (en option) Étalonner l'électrode de mesure du pH (le cas échéant) conformément au Mode d’emploi du moniteur pH/C-900, référence 29054925. Contrôler les filtres d'entrée Vérifier visuellement les filtres d'entrée et les remplacer si nécessaire. Vérifier l'étanchéité des connecteurs dans les bouchons des flacons et sur le panneau d'entrée. Filtres (frittés) à bouteilles et flacons Remplacer les frittés. Remarque : Ne pas utiliser de frittés dans des flacons contenant des solvants chlorés, sous peine de provoquer le gonflement et le détachement du filtre. Remplacer le filtre en ligne (le cas échéant) ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF Remplacer le filtre en ligne. 107 9 Maintenance 9.1 Programme de maintenance utilisateur Intervalle Action Instructions/référence Changer la solution de rinçage des pompes Changer la solution de rinçage. Toujours utiliser de l'acétonitrile comme solution de rinçage. Si le volume de la solution de rinçage dans le flacon de stockage a augmenté, cela peut indiquer une fuite interne de la pompe. Remplacer le joint du piston conformément aux instructions du Section 9.4.2 Remplacement du joint d’étanchéité du piston de la P-900, à la page 120. Si le volume de la solution de rinçage dans le flacon de stockage a significativement baissé, vérifier que les connecteurs du système de rinçage sont correctement montés. Si les connecteurs du système de rinçage ne fuient pas, les membranes de rinçage ou les joints de piston sont à risque pour des fuites. Remplacer les membranes et les joints d'étanchéité du piston conformément au Section 9.4.2 Remplacement du joint d’étanchéité du piston de la P-900, à la page 120. Remarque : Remplacer toutes les anciennes solutions d'amidite afin de maintenir la qualité des solutions utilisées. 108 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 9 Maintenance 9.1 Programme de maintenance utilisateur Intervalle Action Instructions/référence Tous les mois Limiteur de débit Vérifier que le limiteur de débit génère la contre-pression suivante : FR-902: 0,2 ± 0,05 MPa Vérifier que la contre-pression est la suivante : 1. Débrancher le limiteur de débit. 2. Raccorder une tubulure (d’env. 1 m de long et 1 mm) à un port vide de la vanne d’injection. Régler la vanne manuellement sur ce port. Placer l’extrémité ouverte dans un conteneur à déchets. 3. Faire fonctionner la pompe à un débit de 10 ml/min avec de l’acétonitrile. Noter la contre-pression (Bp1) affichée sur l’écran de la pompe, ou dans la fenêtre Run Data (Données d’analyse). 4. Raccorder le limiteur de débit à l'extrémité ouverte de la tubulure (respecter le repère IN). Placer le réducteur de débit dans le conteneur à déchets. 5. Faire fonctionner la pompe à un débit de 10 ml/min avec de l’acétonitrile. Noter la contre-pression (Bp2) affichée sur l’écran de la pompe, ou dans la fenêtre Run Data (Données d’analyse). 6. Calculer la contre-pression générée par le limiteur de débit. Le remplacer s’il est endommagé. Collecteur à gaz inerte Inspecter la soupape de dépressurisation pour détecter d’éventuelles fuites. Remarque : En premier lieu, extraire la soupape de dépressurisation et la relâcher. Si nécessaire, nettoyer le joint torique à l'aide d'éthanol et d'un chiffon doux. Tous les ans Contrôle du moniteur UV-900 Inspecter le monitor UV-900 conformément aux instructions du mode d'emploi du moniteur UV-900, référence 28962214. Inspection des vannes Vérifier l’absence de fuite interne ou externe. Changer la plaque des canaux et la plaque de distribution tous les ans ou lorsque nécessaire. Se reporter à la fiche d'instructions de la vanne concernée. Bouchons pour flacons de capping A et DEA Remplacer les joints d'étanchéité. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 109 9 Maintenance 9.1 Programme de maintenance utilisateur Intervalle Action Instructions/référence Lorsque cela est nécessaire Remplacer les membranes ou le culbuteur Se reporter au manuel de l’utilisateur approprié. 110 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 9 Maintenance 9.2 Nettoyage 9.2 Nettoyage Nettoyage avant une maintenance/une intervention planifiée Pour garantir la protection et la sécurité du personnel d'entretien, tous les équipements et toutes les zones de travail doivent être propres et exempts de contaminants dangereux avant que le technicien de maintenance ne commence son travail. Remplir la liste de vérification du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité sur site ou du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité pour la réparation ou le retour de produits, selon que l'instrument doit être réparé sur site ou renvoyé pour réparation, respectivement. Formulaires de déclaration de santé et de sécurité Les formulaires de déclaration de santé et de sécurité peuvent être copiés ou imprimés depuis le chapitre Informations de référence de ce manuel ou le support numérique fourni avec la documentation utilisateur. Nettoyage du circuit du système Rincer le système avec de l'acétonitrile à l'aide du modèle de méthode d'arrêt fourni. Nettoyage des connecteurs de fibres optiques Se reporter à la section pertinente du mode d'emploi du moniteur UV-900 . Nettoyer la chambre de mesure du moniteur UV-900 Si le niveau de mise à zéro automatique excède 1000 mAU à 280-290 nm, la chambre de mesure doit être nettoyée, pour • réussir le test d'installation (gradient d'étape) • obtenir des valeurs de détritylation appropriées pendant la synthèse. La procédure dure 30 minutes (du début à la fin). ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 111 9 Maintenance 9.2 Nettoyage AVERTISSEMENT Substances dangereuses. Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses, prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le port de vêtements de protection, de lunettes de sécurité et de gants résistant aux substances utilisées. Respecter les réglementations locales et/ou nationales pour une utilisation et une maintenance en toute sécurité du produit. Éléments nécessaires Le tableau ci-dessous répertorie les articles nécessaires. Élément Quantité MilliQ ou eau désionisée 100 ml Acide nitrique, 69-70 % 20 ml Tubulure en ETFE, 1/16 po de Ø ext., 1 mm 20 cm (18114238) 1 Connecteur Fingertight, 1/16 po (18111255) 1 Connecteur luer mâle/femelle de 1/16 po (18111251) Seringue de 10 ml 2 Béchers 3 Procédure Suivre les étapes ci-dessous pour nettoyer la cellule de mesure UV-900. 112 Étape Action 1 Raccorder le connecteur luer mâle à l'entrée de la chambre de mesure UV. 2 Raccorder le connecteur manuel 1/16 po via la tubulure en ETFE à la sortie de la chambre de mesure UV. 3 Raccorder une seringue vide de 10 ml au connecteur luer pour aspirer des solutions d'eau, d'air et de nettoyage. 4 Placer la tubulure en ETFE dans un bêcher rempli d'eau. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 9 Maintenance 9.2 Nettoyage Étape Action 5 Aspirer 8 à 10 ml d'eau dans la seringue. 6 Aspirer 8 à 10 ml d'air dans la seringue pour éliminer l'eau. 7 Verser l'acide nitrique dans un bêcher et y plonger la tubulure en ETFE. 8 Aspirer 8 à 10 ml de solution de nettoyage dans la seringue. 9 Laisser la seringue et la solution de nettoyage en place pendant 30 minutes. 10 Aspirer 2 à 3 ml d'air dans la seringue. 11 Retirer la seringue contenant la solution de nettoyage. 12 Raccorder la seringue vide de 10 ml au connecteur luer. 13 Placer la tubulure en ETFE dans un bêcher rempli d'eau. 14 Aspirer 10 ml d'eau dans la seringue. Répéter cette opération deux fois. 15 Aspirer 8 à 10 ml d'air dans la seringue pour éliminer l'eau. 16 Raccorder la chambre de mesure UV au système. 17 Rincer la chambre de mesure UV en pompant de l'acétonitrile pour éliminer les déchets. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 113 9 Maintenance 9.3 Maintenance des composants 9.3 Maintenance des composants Dans cette section Section 114 Voir page 9.3.1 Introduction 115 9.3.2 Purge de la pompe P-900 116 9.3.3 Amorçage du système de rinçage du joint de piston de la pompe P-900 117 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 9 Maintenance 9.3 Maintenance des composants 9.3.1 Introduction 9.3.1 Introduction Cette section décrit les tâches de maintenance de la pompe P-900 pump. La maintenance et le remplacement préventif des pièces des autres composants essentiels sont décrits dans les manuels respectifs inclus dans la documentation du système. La documentation du système inclut également une liste des pièces de rechange communes et leur référence de commande. Cette liste est également disponible en ligne à l’adresse cytiva.com/oligo. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 115 9 Maintenance 9.3 Maintenance des composants 9.3.2 Purge de la pompe P-900 9.3.2 Purge de la pompe P-900 Suivre la procédure ci-dessous pour purger la pompe. Étape Action 1 La pompe P-900 comprend quatre vannes de purge. Lors de la purge, ouvrir l’une des vannes en la tournant de ½ à 1 tour dans le sens antihoraire. Résultat : Résultat : le liquide s'écoule à travers l'évent de la vanne – à supposer que les flacons de réactif sont pressurisés. 116 2 Attendre jusqu'à ce qu'un écoulement régulier de solvant provienne de la vanne de purge. Cela peut prendre quelques minutes. 3 Si les lignes d’entrée sont trop longues, il peut être nécessaire de raccorder une seringue de 20 à 60 ml résistante aux solvants à la vanne de purge P-900 et d'aider la progression du solvant dans la pompe à l'aide de la seringue. 4 Lorsqu'un débit constant est établi, fermer la vanne de purge et procéder de même avec les 3 vannes de purge restantes. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 9 Maintenance 9.3 Maintenance des composants 9.3.3 Amorçage du système de rinçage du joint de piston de la pompe P-900 9.3.3 Amorçage du système de rinçage du joint de piston de la pompe P-900 Suivre les étapes ci-dessous pour amorcer le système de rinçage du joint d’étanchéité du piston de la pompe P-900. Étape Action 1 Raccorder la tubulure et le clapet anti-retour conformément à l'illustration ci-dessous. Noter le sens de l’écoulement sur le clapet anti-retour. 2 Plonger la tubulure de rinçage (1) à travers la membrane du bouchon (inclus) d’un flacon (2) contenant de l'acétonitrile à 100 %. 3 Raccorder une seringue avec les connecteurs fournis à la tubulure de rinçage (3) qui est reliée à la partie inférieure de la tête de pompe gauche de la pompe A (4). Aspirer lentement 5 à 10 ml de solution de rinçage dans la seringue. Remarque : Le matériau à l'intérieur de l'adaptateur luer femelle de 1/16 po n'est pas compatible avec l'acétonitrile. Veiller à ce que l'immersion soit très brève. 4 Retirer la seringue et insérer la tubulure (3) à travers la membrane du bouchon du flacon. S'assurer que la tubulure est à environ 1 cm au-dessus de la surface du liquide – cela facilitera la vérification des fonctions du système de rinçage pendant la synthèse. 5 Lorsque le niveau de liquide/d’acétonitrile dans le flacon est bas, ajouter du solvant jusqu'à ce que le niveau arrive à 1 cm sous la tubulure 3. Le solvant doit être changé lorsqu'il est décoloré (couleur brunâtre, jaunâtre). Si le solvant se décolore en moins d'une semaine, cela indique qu’il est probablement temps d’effectuer une vérification de service et de remplacer les joints de pompe. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 117 9 Maintenance 9.4 Désassemblage et assemblage des composants et consommables 9.4 Désassemblage et assemblage des composants et consommables Important L'opérateur doit lire attentivement et comprendre les instructions fournies pour chaque composant avant de démonter et de monter un composant. Lorsque des consommables sont remplacés, tels que les tubulures et les connecteurs de tubulures, toutes les précautions de sécurité nécessaires doivent être prises. Prendre contact avec un représentant Cytiva local pour obtenir plus d'informations ou d’assistance. Dans cette section Section 118 Voir page 9.4.1 Consignes de sécurité 119 9.4.2 Remplacement du joint d’étanchéité du piston de la P-900 120 9.4.3 Remplacement d’un piston endommagé 130 9.4.4 Nettoyage et remplacement des clapets antiretour d’entrée et de sortie 131 9.4.5 Remplacement des vannes IV-908 etINV-907H 133 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 9 Maintenance 9.4 Désassemblage et assemblage des composants et consommables 9.4.1 Consignes de sécurité 9.4.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Coupure de l'alimentation électrique. Toujours couper l'alimentation électrique de l'instrument avant de remplacer tout composant, sauf indication contraire dans le manuel d'utilisation. AVERTISSEMENT Avant le démontage, vérifier que le réseau de tuyaux n'est pas pressurisé. AVERTISSEMENT Avant utilisation, tous les raccordements de procédé et le système de tuyauterie doivent être testés pour détecter une fuite éventuelle à la pression maximale et assurer une protection continue contre les risques de blessures dus aux jets de liquide, aux tuyaux percés ou à un environnement explosif. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 119 9 Maintenance 9.4 Désassemblage et assemblage des composants et consommables 9.4.2 Remplacement du joint d’étanchéité du piston de la P-900 9.4.2 Remplacement du joint d’étanchéité du piston de la P-900 Introduction En cas de signe de fuite de liquide entre la tête de pompe et le panneau latéral de l’enceinte, ou de réduction ou d’augmentation du volume de la solution de rinçage, remplacer le joint d’étanchéité du piston ou la tête de pompe présentant la fuite. AVIS Ne pas démonter la tête de pompe, à moins qu’il n’existe une bonne raison de suspecter une fuite du joint d’étanchéité. Toujours s’assurer qu’un nombre suffisant de pièces de rechange est disponible avant d’essayer de remplacer le joint d’étanchéité du piston. Il n’est pas possible de réinstaller un joint d’étanchéité de piston usagé après l’avoir enlevé. Remarque : L’alimentation doit être coupée (OFF) lors du démontage et du remontage des têtes de pompe. Remarque : Toujours remplacer les joints d’étanchéité du piston des deux têtes de pompe en même temps. La meilleure pratique consiste à remplacer les quatre joints d’étanchéité de piston. Pièces de rechange et outils requis Kit d’étanchéité (voir cytiva.com/oligo pour le numéro de code) : • • • • • 120 2 ou 4 joints d’étanchéité de piston 2 ou 4 membranes de rinçage Clé de 1/4 de pouce (fournie avec la pompe) Clé hexagonale de 3 mm (fournie avec la pompe) Tournevis (fourni avec la pompe) Remarque : Après l’installation d’un nouveau joint, la pompe doit être rodée (voir Rodage d’un nouveau joint d’étanchéité de piston, à la page 123. Remarque : Avant de démonter les têtes de pompe, placer tous les flacons de tampon d’entrée en dessous du niveau des têtes de pompe afin d’éviter tout effet de siphonnage. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 9 Maintenance 9.4 Désassemblage et assemblage des composants et consommables 9.4.2 Remplacement du joint d’étanchéité du piston de la P-900 AVIS Lire attentivement les instructions suivantes. Certaines pièces de la tête de pompe peuvent être mal montées. Vérifier l’emplacement correct de chaque pièce avant de passer à l’instruction suivante. Instructions pour retirer le joint du piston Suivre les instructions ci-dessous pour retirer le joint d’étanchéité du piston d’une pompe : Étape Action 1 Éteindre la pompe à l’aide de l’interrupteur d’alimentation électrique situé sur le panneau arrière. Retirer le système de rinçage du joint d’étanchéité du piston. Les connecteurs sont de simples raccords enfichables. 2 Desserrer complètement le raccord de tubulure sur la vanne de sortie. Outlet valve 3 À l’aide de la clé Allen, dévisser et retirer complètement l’une des deux vis hexagonales qui bloquent la tête de pompe en position. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 121 9 Maintenance 9.4 Désassemblage et assemblage des composants et consommables 9.4.2 Remplacement du joint d’étanchéité du piston de la P-900 122 Étape Action 4 Desserrer la deuxième vis de blocage tout en poussant fermement sur l’avant de la tête de pompe afin de compenser la pression du ressort de rappel du piston. Tenir fermement la tête de pompe pour éviter qu’elle ne se torde. Retirer la deuxième vis et, sans laisser la tête de la pompe tourner sur le côté, la tirer avec précaution. 5 Placer la partie avant de la tête de pompe face vers le bas, contre la paillasse. Retirer le piston avec le ressort de rappel. 6 Inspecter le piston et le ressort de rappel pour s'assurer de l'absence de dommages. En cas de dommages, ils doivent être remplacés. 7 Essuyer le piston avec un chiffon propre. Si des solutions salines ont été utilisées, le piston peut être légèrement corrodé. Cette corrosion peut être éliminée avec une gomme en caoutchouc. Si elle ne peut pas être essuyée ou frottée, racler les dépôts éventuels avec un scalpel ou une lame de rasoir. Inspecter le piston à l’aide d’une loupe pour s'assurer de l'absence d’éraflures. Le remplacer par un piston neuf en cas de présence d’éraflures ou de fissures. 8 Retirer les deux vis fixant la plaque de drainage et la chambre de rinçage. Retirer et mettre au rebut la membrane de rinçage. Retirer la chambre de rinçage. Pour la pompe P-903 : retirer également la rondelle de soutien. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 9 Maintenance 9.4 Désassemblage et assemblage des composants et consommables 9.4.2 Remplacement du joint d’étanchéité du piston de la P-900 Étape Action Rinsing membrane Drain plate Rinse chamber 9 Retirer délicatement le joint d’étanchéité du piston. Jeter le joint utilisé. 10 Rincer ou nettoyer soigneusement la tête de pompe, la chambre de rinçage et la plaque de drainage dans un bain à ultrasons, si disponible. Si des saletés sont visibles sur une surface quelconque, les clapets antiretour d’entrée et de sortie doivent être enlevés et nettoyés séparément (voir Section 9.4.4 Nettoyage et remplacement des clapets antiretour d’entrée et de sortie, à la page 131). Passer à Installation du joint d’étanchéité du piston, à la page 127. De plus amples détails sur les pompes sont fournis à la section Vue éclatée des pompes P-901 et P-903, à la page 126. Rodage d’un nouveau joint d’étanchéité de piston Remarque : Cette section n’est pas applicable à la synthèse des oligonucléotides. Le joint du piston doit être rodé en utilisant du méthanol à 100 %. AVIS Pour protéger les joints de la pompe, toujours veiller à l’apport constant d’éluant. La pompe ne doit jamais fonctionner à sec. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 123 9 Maintenance 9.4 Désassemblage et assemblage des composants et consommables 9.4.2 Remplacement du joint d’étanchéité du piston de la P-900 Étape Action 1 Veiller à ce que le réservoir soit rempli avec une quantité d’éluant suffisante. Immerger la tubulure d’entrée dans l’éluant. Le réservoir doit être placé à au moins 30 cm au-dessus de l’entrée de la pompe. 2 Raccorder une seringue Luer mâle d’environ 30 ml à l’extrémité ouverte de la tubulure de purge. 3 Raccorder le connecteur Luer mâle à l’autre extrémité de la tubulure de purge à la vanne de purge, à gauche du module de pompe A. 4 Tourner la vanne de purge d’un demi-tour dans le sens antihoraire pour l’ouvrir et aspirer lentement l’éluant dans la seringue. 5 Lorsque le liquide commence à entrer dans la seringue, continuer à prélever quelques millilitres avant de fermer la vanne de purge. Vérifier qu’il ne reste pas d’air dans la tubulure d’entrée. 6 Répéter les étapes 3 à 5 pour le module de pompe B, si installé. 7 Vérifier que les tubulures de sortie ne sont pas obstruées. 8 Raccorder un capillaire fin ou une colonne qui fournira une contre-pression suffisante. 9 Faire fonctionner la pompe au débit suivant pendant15 minutes: 10 11 124 P-901 1 ml/min (ou 2 ml/min 50 %B) P-903 0,1 ml/min (ou 0,2 ml/min 50 %B) Faire fonctionner la pompe au débit, à la contre-pression et à la durée suivants : P-901 20 ml/min (ou 40 ml/min 50 %B) à une contre-pression de 2 à 5 MPa pendant 15 minutes. P-903 2 ml/min (ou 4 ml/min 50 %B) à une contre-pression de 5 à 10 MPa pendant 2 heures, ou plus longtemps si possible (par exemple, toute une nuit) Enfin, changer l’éluant selon les instructions de la rubrique Remplacement de l'éluant, à la page 125. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 9 Maintenance 9.4 Désassemblage et assemblage des composants et consommables 9.4.2 Remplacement du joint d’étanchéité du piston de la P-900 Remplacement de l'éluant AVIS Pour éviter la précipitation de cristaux lors du changement du sel contenu dans le tampon à un solvant organique, toujours rincer le système avec de l'eau comme liquide intermédiaire. Lors du remplacement d’un éluant particulier par un autre, il est extrêmement important que les deux éluants soient totalement miscibles l’un avec l’autre. Si les deux éluants sont totalement miscibles l’un avec l’autre, rincer la pompe avec un liquide intermédiaire qui soit miscible avec les deux éluants. Le non-respect de cette recommandation peut entraîner un écoulement d’éluant inapproprié de la pompe. Lors du remplacement du tampon contenant du sel par un solvant organique, utiliser de l'eau comme liquide intermédiaire pour empêcher la précipitation. Étape Action 1 Arrêter la pompe en la configurant en mode Pause. 2 Transférer la tubulure d'entrée dans le nouvel éluant ou dans le liquide intermédiaire. 3 Faites fonctionner la pompe au débit et pendant la durée spécifiés dans le tableau ci-dessous. Pompe Débit Durée P-901 40 ml/min 10 minutes P-903 4 ml/min 10 minutes 4 Arrêter la pompe. Si un liquide intermédiaire est utilisé, transférer la tubulure d'entrée dans le dernier éluant, puis répéter l'étape 3 avec ce nouvel éluant. 5 Dans UNICORN, sélectionner l'instruction PumpWash (Lavage de pompe) dans System Control →Manual →Pump (Commande du système > Manuel > Pompe). ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 125 9 Maintenance 9.4 Désassemblage et assemblage des composants et consommables 9.4.2 Remplacement du joint d’étanchéité du piston de la P-900 Vue éclatée des pompes P-901 et P-903 1 2 3 3 4 UP UP 5 6 7 7 8 9 10 12 12 11 11 P-901 126 P-903 Élément Description 1 Piston 2 Ressort de rappel 3 Orifice de vidange 4 Plaque de drainage 5 Membrane de rinçage 6 Rinçage de la chambre 7 Sortie de la chambre de rinçage 8 Rondelle de support 9 Bague de raccord 10 Joint de piston 11 Clapet antiretour d'entrée 12 Clapet antiretour de sortie ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 9 Maintenance 9.4 Désassemblage et assemblage des composants et consommables 9.4.2 Remplacement du joint d’étanchéité du piston de la P-900 Installation du joint d’étanchéité du piston Suivre les instructions ci-dessous pour installer un nouveau joint d’étanchéité de piston dans une pompe : Étape Action 1 Humidifier légèrement le nouveau joint et le placer dans l’orifice de la tête de pompe, puis appuyer dessus avec un objet plat et dur. Pour la pompe P-903 : remette la rondelle de support sur le nouveau joint. 2 En orientant la tête de pompe vers le bas, contre la paillasse, placer la chambre de rinçage sur la tête de pompe, les ports de rinçage alignés avec les clapets antiretour d’entrée et de sortie. La dépression conique dans la chambre de rinçage doit être orientée vers le haut, prête à recevoir la nouvelle membrane de rinçage. Installer la membrane de rinçage avec la face conique orientée vers le bas. 3 Placer la plaque de drainage au-dessus de l'assemblage. Utiliser les deux vis de la chambre de rinçage pour verrouiller l’ensemble. Remarque : Aligner l’orifice de vidange de la plaque de drainage avec le clapet antiretour d’entrée (le côté opposé de la tête de pompe marqué OUT/UP ([Sortie/Haut]). 4 Nettoyer le piston et supprimer toutes les traces de doigts. Humidifier le piston puis l’insérer dans le ressort de rappel. En orientant la tête de la pompe vers le bas, contre la paillasse, insérer le piston dans la tête de pompe en le poussant verticalement dans le joint, doucement mais fermement. Inlet check valve UP AVIS Ne pas pousser le piston à un angle par rapport à la tête et ne pas tordre le piston. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 127 9 Maintenance 9.4 Désassemblage et assemblage des composants et consommables 9.4.2 Remplacement du joint d’étanchéité du piston de la P-900 Étape Action 5 Tourner la tête de sorte que la vanne d’entrée et l’orifice de vidange soient orientés vers le bas et que le texte UP/OUT (Haut/Sortie) sur la tête de la pompe soit orienté vers le haut. Monter la tête de pompe complète sur les broches de positionnement du panneau avant. Repérer l’extrémité métallique du piston et le ressort vers la came d’entraînement. Tenir la tête de pompe fermement contre le panneau latéral du boîtier d’une main. Ne pas laisser l’ensemble se tordre sous la pression du ressort de rappel. À l’aide de la clé Allen, placer et serrer une des vis hexagonales. Installer et serrer la vis hexagonale restante. AVERTISSEMENT Une tubulure mal fixée risque de se desserrer et de provoquer la projection d'un jet de liquide. Cette situation est particulièrement dangereuse si des substances chimiques dangereuses sont utilisées. Raccorder la tubulure en commençant par l'insérer entièrement, puis serrer le raccord à serrage manuel. Bien serrer le connecteur en effectuant 1/4 de tour supplémentaire à l’aide de la clé fournie. 128 6 Raccorder la tubulure de sortie au clapet antiretour de sortie et le bloc du collecteur comme décrit ci-dessus. 7 Remonter la tubulure du système de rinçage du piston de la pompe. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 9 Maintenance 9.4 Désassemblage et assemblage des composants et consommables 9.4.2 Remplacement du joint d’étanchéité du piston de la P-900 Étape Action 8 La pompe doit maintenant être purgée et le nouveau joint de piston doit être soigneusement rodé, en suivant les instructions de la rubrique Rodage d’un nouveau joint d’étanchéité de piston, à la page 123. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 129 9 Maintenance 9.4 Désassemblage et assemblage des composants et consommables 9.4.3 Remplacement d’un piston endommagé 9.4.3 Remplacement d’un piston endommagé Les symptômes typiques d’un piston endommagé sont notamment une usure du piston excessive, une pression instable, une réduction du débit ou, dans certains cas, un bruit lorsque le piston bouge. Le piston doit être retiré, examiné pour vérifier l’absence de dommages ou de précipitation de sel, puis remplacé par un piston neuf si nécessaire. Si un piston endommagé a été utilisé, le joint d’étanchéité du piston sera détérioré et devra également être remplacé. Pour remplacer le piston et le joint d’étanchéité, consulter les instructions de la Section 9.4.2 Remplacement du joint d’étanchéité du piston de la P-900, à la page 120. Outre les pièces de rechange énumérées dans Section 9.4.2 Remplacement du joint d’étanchéité du piston de la P-900, à la page 120, le matériel suivant est requis : 130 Produit Nom du produit 11-0003-34 Solution inerte pour pompe (10 ml) 11-0008-85 Solution inerte pour pompe (100 ml) ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 9 Maintenance 9.4 Désassemblage et assemblage des composants et consommables 9.4.4 Nettoyage et remplacement des clapets antiretour d’entrée et de sortie 9.4.4 Nettoyage et remplacement des clapets antiretour d’entrée et de sortie Avant de démonter les clapets antiretour, placer tous les flacons de tampon d’entrée en dessous du niveau des têtes de pompe afin d’éviter tout effet de siphonnage. AVERTISSEMENT Substances dangereuses. Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses, prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le port de vêtements de protection, de lunettes de sécurité et de gants résistant aux substances utilisées. Respecter les réglementations locales et/ou nationales pour une utilisation et une maintenance en toute sécurité du produit. Remarque : Remplacer le solvant par du méthanol et rincer entièrement le sel avant de retirer les clapets antiretour. Outils nécessaires : Clés de 13 mm et 1/4 po. Étape Action 1 Si l’état du clapet antiretour n’est pas amélioré par un nettoyage en place, débrancher et retirer le collecteur d’entrée et la tubulure de sortie. 2 Utiliser la clé de 13 mm pour retirer le clapet de la tête de pompe. AVIS Manipuler avec précaution les clapets antiretour retirés des têtes de pompe pour prévenir la perte d’éléments internes. 3 Immerger les clapets entièrement dans du méthanol et les placer dans un bain à ultrasons pendant quelques minutes. Répéter l’immersion dans le bain à ultrasons avec de l’eau déminéralisée. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 131 9 Maintenance 9.4 Désassemblage et assemblage des composants et consommables 9.4.4 Nettoyage et remplacement des clapets antiretour d’entrée et de sortie Étape Action 4 Remonter les clapets antiretour. Le clapet antiretour d’entrée (avec un bord pour le collecteur et une ouverture de plus grand diamètre) est monté sur le côté marqué IN (Entrée) de la tête de pompe. Serrer l’écrou manuellement à fond, puis utiliser la clé à molette de 13 mm pour le serrer encore de 1/3 de tour (120°). Ne pas serrer excessivement les clapets, car les composants internes pourraient être endommagés. 5 Raccorder la tubulure en commençant par l'insérer entièrement, puis serrer le raccord à serrage manuel. Bien serrer le connecteur en effectuant 1/4 de tour supplémentaire à l’aide de la clé fournie. AVERTISSEMENT Avant utilisation, tous les raccordements de procédé et le système de tuyauterie doivent être testés pour détecter une fuite éventuelle à la pression maximale et assurer une protection continue contre les risques de blessures dus aux jets de liquide, aux tuyaux percés ou à un environnement explosif. 6 Remettre en place la tubulure de sortie et le collecteur d’entrée. 7 Purger la pompe avec précaution et vérifier que l’action de pompage est corrigée. Voir Section 9.3.2 Purge de la pompe P-900, à la page 116. AVIS Les clapets antiretour disposent de composants définis avec précision et doivent être démontés uniquement par un technicien de maintenance formé. Si le problème persiste, le clapet antiretour doit être complètement remplacé. 132 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 9 Maintenance 9.4 Désassemblage et assemblage des composants et consommables 9.4.5 Remplacement des vannes IV-908 etINV-907H 9.4.5 Remplacement des vannes IV-908 etINV-907H Démonter les vannes et remplacer la plaque de distribution. Remarque : ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF Les pièces de rechange de différents types de vannes ne sont pas interchangeables. Se reporter aux manuels des composants de vanne fournis avec le système ÄKTA oligopilot plus pour plus d’informations. 133 9 Maintenance 9.5 Remplacement des fusibles 9.5 Remplacement des fusibles AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. Toutes les réparations doivent être effectuées par le personnel technique agréé par Cytiva. N'ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur. Remarque : 134 En cas de panne électrique, contacter un représentant Cytiva. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 9 Maintenance 9.6 Étalonnage 9.6 Étalonnage Le tableau ci-dessous indique le type et la fréquence des étalonnages qui peuvent être effectués sur l’instrument. Se reporter à la documentation utilisateur de UNICORN, aux manuels d’utilisation et aux instructions relatives à chaque composant pour obtenir des informations sur les procédures d’étalonnage. Les étalonnages sont effectués à partir de UNICORN en sélectionnant System →Calibrate (Système > Étalonnage) dans System Control(Commande du système). Composant Fréquence Résultat de pression Si nécessaire. Cellule de mesure de la conductivité Constante de la cuve Uniquement nécessaire si une conductivité spécifique avec une précision élevée est mesurée (Cond_Calib). Température Doit être réalisée lors du changement de cuve à circulation de conductivité (Temp). Entrer une nouvelle constante de cuve Doit être réalisée lors du changement de cuve à circulation de conductivité (Cond_Cell). ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 135 9 Maintenance 9.7 Préparation à la mise en veille du système ÄKTA oligopilot plus 9.7 Préparation à la mise en veille du système ÄKTA oligopilot plus Suivre les étapes ci-dessous s’il est prévu de ne pas utiliser le système ÄKTA oligopilot plus pendant plusieurs semaines. Étape Action 1 Débrancher les flacons suivants : • • • • • • amidites activateur réactif d'oxydation réactif de capping A réactif de capping B réactif de thiolation Placer les bouchons sur les flacons et les visser à fond. 136 2 Conserver les solutions d'amidite à 4 °C et la solution d'activateur à température ambiante. 3 Raccorder les flacons d'acétonitrile sur les lignes d'amidite, d'activateur et de solvant. 4 Exécuter la méthode de modèle d'arrêt dans UNICORN pour purger le système à l’aide d'acétonitrile. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 9 Maintenance 9.8 Stockage 9.8 Stockage Recommandation générale Pour le stockage, le système doit être tout d'abord nettoyé comme décrit dans Nettoyage du circuit du système, à la page 111. Conditions de stockage Les conditions suivantes doivent être maintenues lorsque le système est stocké : • Température : 2 °C à 30 °C (température ambiante de préférence) • Humidité relative : 0 % à 95 %, sans condensation (faible humidité de préférence). Avant d'utiliser le système après un stockage, nettoyer et désinfecter le système, étalonner tous les moniteurs et effectuer un test d'étanchéité. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 137 10 Dépannage 10 Dépannage À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit des informations permettant aux utilisateurs et au personnel de maintenance d’identifier et de résoudre les éventuels problèmes liés au fonctionnement du produit. Si les mesures suggérées dans ce guide ne résolvent pas le problème ou que le problème n'est pas évoqué dans ce guide, contacter un représentant Cytiva pour obtenir des conseils. Dans ce chapitre Section 138 Voir page 10.1 Problèmes relatifs aux courbes d'UV 139 10.2 Problèmes relatifs au moniteur 140 10.3 Problèmes des courbes de conductivité 141 10.4 Pompe P-900 143 10.5 Tubulures et raccords 146 10.6 Contrepression élevée dans le système 147 10.7 Vannes IV-908 et INV-907-H 148 10.8 Problèmes chimiques 149 10.9 Pics de tritylation erronés 150 10.10 Aucun pic détecté 151 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 10 Dépannage 10.1 Problèmes relatifs aux courbes d'UV 10.1 Problèmes relatifs aux courbes d'UV Symptôme d’erreur Cause éventuelle Mesure corrective Signal UV bruyant, dérive ou instabilité du signal Connexions des fibres UV médiocres Vérifier les connexions de la fibre optique de la cellule de mesure UV. Le remplacer si nécessaire. Chambre de mesure UV sale Nettoyer la chambre UV en suivant les instructions dans Nettoyer la chambre de mesure du moniteur UV-900, à la page 111. Air dans la pompe ou la chambre de mesure UV Vérifier que le limiteur de débit FR-902 génère une contrepression de 2,0±1,0 bar à 10 ml/min. Les filtres d'extrémité sont obstrués Nettoyer les filtres d'extrémité. La chambre de mesure UV est obstruée ou sale. Nettoyer la chambre UV en suivant les instructions dans Nettoyer la chambre de mesure du moniteur UV-900, à la page 111. Le niveau de mise à zéro automatique excède 1000 mAU à une longueur d'onde de 280 à 290 nm. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 139 10 Dépannage 10.2 Problèmes relatifs au moniteur 10.2 Problèmes relatifs au moniteur Moniteur pH/C-900 et moniteur UV-900 140 Symptôme d’erreur Cause éventuelle Mesure corrective Pas de texte sur l'écran avant Le câble d'alimentation n'est pas raccordé Vérifier que l'interrupteur d'alimentation est à la position ON (Marche). Pas de courant dans la prise électrique Vérifier que la prise électrique fonctionne en raccordant d'autres appareils. Si la prise électrique est défectueuse, raccorder le câble d'alimentation à une autre prise électrique. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 10 Dépannage 10.3 Problèmes des courbes de conductivité 10.3 Problèmes des courbes de conductivité Symptôme d’erreur Cause éventuelle Mesure corrective Dérive ou signal bruyant Air dans la pompe ou la chambre de mesure Vérifier le limiteur de débit après la chambre de mesure. Fuite au niveau des raccords de tubulure Serrer les connecteurs. Si nécessaire, remplacer les connecteurs. La pompe ne fonctionne pas correctement Dépanner la pompe. Voir le Section 10.4 Pompe P-900, à la page 143. Chambre de mesure sale Nettoyer la cellule de mesure en fonction de la procédure dans le mode d’emploi du moniteur pH/ C-900, référence 29054925. La mesure de conductivité avec le même tampon baisse dans le temps Chambre de mesure sale Nettoyer la cellule de mesure en fonction de la procédure dans le mode d’emploi du moniteur pH/ C-900, référence 29054925. Résultat incorrect ou instable Connexion desserrée du câble du débit de conductivité Vérifier que le câble de la cellule de conductivité est correctement raccordé. Dysfonctionnement de la pompe et des vannes Vérifier que la pompe et les vannes fonctionnent correctement. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 141 10 Dépannage 10.3 Problèmes des courbes de conductivité Symptôme d’erreur Cause éventuelle Mesure corrective Erreur possible dans la cellule COND Tester le moniteur COND à l'aide d'une des procédures ci-dessous. Avec KCl : 1. Injecter 10 à 20 ml de KCl 1 mM dans la cellule COND. La valeur affichée doit être de 150 ± 20 μS/cm. 2. Injecter 10 à 20 ml de KCl 2 mM dans la cellule COND. La valeur affichée doit être de 280 ± 20 μS/cm. Avec NaCL : • Injecter 10 à 20 ml de NaCl 2 mM dans la cellule COND. La valeur affichée doit être de 240 ± 20 μS/cm. Réétalonner en cas d'échec aux tests susmentionnés. Si le problème persiste après le réétalonnage, contacter un technicien de maintenance ou remplacer la cellule COND. 142 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 10 Dépannage 10.4 Pompe P-900 10.4 Pompe P-900 Informations importantes Remarque : ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF Les pompes P-900 oligo disposent d’un joint de piston spécial, fabriqué dans un matériau résistant aux produits chimiques, et de clapets antiretour spéciaux. Contacter Cytiva si de nouvelles pièces sont requises. 143 10 Dépannage 10.4 Pompe P-900 Guide de dépannage Symptôme d’erreur Mesure corrective Pas de texte sur l'écran avant Vérifier que le cordon d'alimentation électrique est connecté et que l’interrupteur Power (Alimentation électrique) est en position ON I (Marche). Fuite de liquide entre la tête de la pompe et le panneau latéral Le joint du piston ou la membrane de rinçage est mal inséré(e) ou usé(e). 1. Remplacer ou réinstaller le joint ou la membrane. 2. Procéder au rodage avec précaution (voir Rodage d’un nouveau joint d’étanchéité de piston, à la page 123 pour obtenir des instructions). Fuite de la connexion et/ou du matériau cristallisé autour du connecteur. Pression de la pompe erratique 1. Dévisser le connecteur et vérifier qu’’il n’est pas usé ou incorrectement fixé. Si c’est le cas, remplacer le connecteur. 2. Serrer délicatement le connecteur avec les doigts. Pour vérifier le fonctionnement de la pompe, faire un enregistrement de la pression ou vérifier la pression dans UNICORN. En observant l’indicateur de course du piston dans le menu Check (Vérifier) ainsi que le tracé de la pression, la tête de pompe qui fonctionne anormalement peut être identifiée (voir le paragraphe Véirifcation de la course du piston cidessous). Il peut exister plusieurs causes à l'enregistrement d'une pression anormale, par exemple : • • • • • • air bloqué dans les têtes de pompes filtres du solvant partiellement bloqués fuites au niveau des connexions fuites au niveau du joint du piston dysfonctionnement du clapet antiretour piston endommagé. Remarque : Lors du replacement du clapet antiretour, le serrer à 10 Nm. Cela équivaut à le serrer manuellement, plus 1/8 de tour supplémentaire. 144 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 10 Dépannage 10.4 Pompe P-900 Symptôme d’erreur Mesure corrective Débit irrégulier, très faible débit Les causes possibles sont de l’air, de la saleté dans un clapet antiretour qui empêchent ce dernier de fermer de manière étanche et de résister à la pression. 1. Enregistrer la pression (voir Pression de pompe erratique ci-dessus). 2. Identifier le clapet antiretour défectueux en déterminant par observation la tête de pompe qui fournit le débit (voir Vérification de la course du piston ci-dessous. 3. Essayer de nettoyer les clapets antiretour en place sur la tête de la pompe en pompant du méthanol à 100 % pendant environ 10 minutes. 4. Si cela ne corrige pas le problème, suivre les instructions pour retirer puis nettoyer les vannes. Voir Section 9.4.4 Nettoyage et remplacement des clapets antiretour d’entrée et de sortie, à la page 131. Vérification de la course du piston Pour permettre le dépannage, il est possible de vérifier laquelle des têtes de module de pompe fournit le débit : Sélectionner le menu principal Check (Vérifier) puis appuyer sur OK. L’écran indique l’état des pistons des deux modules de pompe. A: Left (A : gauche) signifie que la tête de pompe de gauche fournit un débit dans les pompes A et B: Right (B : droite) signifie que la tête de pompe droite fournit un débit dans la pompe B. Au point de changement, les deux sont affichées. La pompe A est la plus proche du panneau avant. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 145 10 Dépannage 10.5 Tubulures et raccords 10.5 Tubulures et raccords Symptôme d’erreur Mesure corrective Fuites externes Vérifier les connexions (raccords) des tubulures. Serrer ou remplacer si requis. Fuites internes Les fuites internes peuvent être détectées au niveau du petit orifice situé au-dessous du corps de la vanne. Des pièces internes peuvent s'être usées. Changer la plaque des canaux et la plaque de distribution conformément aux instructions relatives à la vanne concernée. Contre-pression élevée (liée aux vannes des tubulures) 146 1. Procéder à un nettoyage en place conformément aux instructions relatives à la vanne concernée. 2. Changer la plaque des canaux et la plaque de distribution conformément aux instructions relatives à la vanne concernée. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 10 Dépannage 10.6 Contrepression élevée dans le système 10.6 Contrepression élevée dans le système Introduction La contrepression du système est élevée si ce qui suit est vrai : • l'alarme de pression se déclenche, ce qui se produit lorsque la pression excède 20 bar. • la contrepression est supérieure à 15 bar et continue d'augmenter. Causes Une contrepression élevée dans le système peut être provoquée par des joints frittés de colonne sales, une tubulure bloquée/coudée, une cuve à circulation d'UV bloquée, une cuve à circulation de conductivité bloquée ou un limiteur de débit bloqué. Une contrepression élevée peut aussi être générée par une colonne surchargée à cause, par exemple, d'une charge trop élevée combinée à une synthèse d'oligonucléotides longs et/ou de hauteurs de lits importantes. Mesure S’il n'est pas possible de déterminer la cause de la contrepression, interrompre la synthèse et suivre les instructions ci-dessous. Étape Action 1 Dans System Control →Manual →Flowpath (Commande du système > Manuel > Circuit d’écoulement), sélectionner Bypass (Dérivation) et cliquer sur Execute (Exécuter). 2 Sélectionner Pump (Pompe) et définir Flow_A • sur 5 ml/min pour le système ÄKTA oligopilot plus 10 ; • sur 50 ml/min pour le système ÄKTA oligopilot plus 100. 3 Cliquer sur Execute (Exécuter). ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 147 10 Dépannage 10.7 Vannes IV-908 et INV-907-H 10.7 Vannes IV-908 et INV-907-H Symptôme d’erreur Cause éventuelle Mesure corrective La vanne ne commute pas. Le raccordement à la pompe n'est pas sécurisé. Vérifier le serrage du raccordement de la vanne et de la pompe. Le raccordement à la pompe est incorrect. Vérifier que la vanne est raccordée à la prise UniNet 1. Le numéro d’ID du commutateur ne correspond pas à celui affiché dans UNICORN. Vérifier que le réglage de l’ID du commutateur dans UNICORN correspond à l’ID du commutateur de la vanne. Le câble UniNet est défectueux. Remplacer le câble UniNet. La vanne bascule sur une position incorrecte. La vanne a été assemblée de manière incorrecte lors du remplacement de vanne. Vérifier que le repère i/o (e/s) ou 3 est horizontal. Retirer et tourner la plaque de distribution si nécessaire. Fuite externe visible. Les raccords de tubulure ne sont pas serrés (étanches). Serrer ou remplacer les raccords de tubulure si nécessaire. Fuite interne dans la vanne (détectée au niveau du petit orifice en dessous du corps de la vanne). Les parties internes de la vanne sont usées. Changer la plaque des canaux et la plaque de distribution. La contre-pression est trop élevée, c.-à-d. : La vanne est obstruée. Nettoyer la vanne. La plaque des canaux ou la plaque de distribution est usée. Changer la plaque des canaux et la plaque de distribution. • supérieure à 20 bars, • supérieure ou égale à 15 bars, et en hausse 148 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 10 Dépannage 10.8 Problèmes chimiques 10.8 Problèmes chimiques Les causes courantes des problèmes chimiques sont les suivantes : • Les réactifs contiennent trop d’eau (> 30 ppm). Utiliser des réactifs de qualité et des tamis moléculaires si nécessaire. • Les réactifs sont trop vieux. Les amidites ont une durée de conservation de 2 à 4 semaines – le G-amidite étant plus sensible que les autres. Le T-amidite est le moins sensible. • La concentration d'amidite est erronée. Les amidites à 5 grammes et à 10 grammes sont conditionnés dans le même type de flacon. • Insuffisance ou absence de purge des amidites ou des solvants avant la synthèse. • Diminution de la pression du gaz inerte causée par la fuite des bouchons de flacon ou des tubulures, ou l’ouverture d’un flacon pendant la synthèse. • Fluctuations du débit résultant de chutes temporaires de pression de gaz, entraînant le piégeage des bulles de gaz de cavitation dans l'une des têtes de pompe. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 149 10 Dépannage 10.9 Pics de tritylation erronés 10.9 Pics de tritylation erronés 150 Symptôme d’erreur Cause éventuelle Mesure corrective Dans la vue des données de synthèse, les valeurs de rétention et de durée de différentes bases sont instables, ou ne suivent pas les tendances. Un pic de tritylation erroné a été détecté. Comparer la valeur de rétention et de durée pour la dernière efficacité calculée. Si ces valeurs diffèrent significativement des autres valeurs du tableau, ignorer ces valeurs de pic. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 10 Dépannage 10.10 Aucun pic détecté 10.10 Aucun pic détecté Premières mesures Si le message No Peak detected (Aucun pic détecté) s'affiche dans UNICORN lorsque ÄKTA oligopilot plus est en mode Pause, suivre les étapes du tableau ci-dessous. Cause éventuelle Mesure corrective Un ou plusieurs flacons de réactif sont vides. Vérifier et remplir tous les flacons vides. Une flacon d'amidite est endommagé. Vérifier les cols et les joints des flacons d'amidite. Remplacer tous les flacons endommagés. Les joints de flacon d'amidite sont sales. Nettoyer les joints de flacon d’amidite avec de l'acétone. Le circuit du flux présente des fuites. Vérifier les pompes, les vannes et la colonne pour détecter toute fuite. Vérifier si l'élution du pic de détritylation orange est correcte. Suivre les instructions ci-dessous pour vérifier que l'élution du pic de détritylation orange est correcte. Étape Action 1 Cliquer sur Continue (Continuer) dans System control (Commande du système). 2 Vérifier si l'élution du pic de détritylation orange a lieu pendant la détritylation suivante. • Si l’élution de la couleur a lieu : Vérifier le moniteur de temps en temps et voir si le message d'erreur se répète. • Si aucune élution de couleur n’a lieu : La synthèse a échoué. Redémarrer la synthèse. Vérifier si le flacon de détritylation est vide. Suivre les instructions ci-dessous pour vérifier que le flacon de détritylation est vide. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 151 10 Dépannage 10.10 Aucun pic détecté Étape Action 1 Dans System →Control →Manual →Flowpath (Commande du système > Manuel > Circuit d’écoulement), définir Solvent_A sur Detrit_3.7. Cliquer sur Execute (Exécuter). 2 Raccorder à la vanne de purge de la pompe A une seringue résistante aux solvants . 3 Ouvrir la vanne de purge et aspirer la solution dans la seringue. Lorsque la solution pénètre dans la seringue, fermer la vanne. 4 Déplacer la seringue jusqu’à la deuxième vanne de purge de la pompe A. 5 Ouvrir la vanne et aspirer la solution dans la seringue. Lorsque la solution pénètre dans la seringue, fermer la vanne. 6 Appuyer sur Continue (Continuer) et attendre 10 secondes. La pompe A doit démarrer ; quand elle démarre, cliquer sur Hold (Suspendre). La pompe A continue à pomper, mais la méthode ne progresse pas jusqu'au point d’arrêt suivant. 7 Lorsque la couleur de la détritylation commence à apparaître hors de la colonne, cliquer sur Continue (Continuer). La synthèse continue avec l’ajout de l’amidite suivant. Cependant, tout effet négatif causé par un flacon de détritylation vide ne sera pas révélé jusqu'à ce que les synthèses brutes aient été analysées (post-synthèse) pour connaître le % de longueur complète du produit et le rendement de A260. Vérifier que la tubulure d'amidite n’est pas obstruée. Exécuter la méthode de dépannage Delivery test, ou procéder comme suit manuellement. 152 Étape Action 1 Remplacer le flacon d'amidite suspect par un flacon de 100 ml rempli d'acétonitrile. Si nécessaire, remplacer tous les flacons d'amidite. 2 Ouvrir System Control →Manual →Flowpath (Commande du système > Manuel > Circuit d’écoulement) et sélectionner Amidite Acn_A/X. Cliquer sur Execute (Exécuter). 3 Sélectionner Pump (Pompe) et définir Flow_A sur 10 ml/min. Attendre 2 minutes. 4 Sélectionner la position d'amidite suspecte ou vérifier les positions dans l'ordre. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 10 Dépannage 10.10 Aucun pic détecté Étape Action 5 Observer la diminution du niveau dans les flacons. Si le niveau est inchangé, installer une nouvelle tubulure en PEEK et nettoyer la glissière. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 153 11 Informations de référence 11 Informations de référence À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les caractéristiques techniques des instruments ÄKTA oligopilot plus. Il contient également un guide de résistance chimique, les informations de commande et le formulaire de déclaration de santé et de sécurité. Dans ce chapitre Section 154 Voir page 11.1 Caractéristiques 155 11.2 Résistance chimique 161 11.3 Informations sur le recyclage 163 11.4 Informations réglementaires 164 11.5 Informations de commande 174 11.6 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 175 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 11 Informations de référence 11.1 Caractéristiques 11.1 Caractéristiques Introduction Cette section répertorie les caractéristiques techniques du système ÄKTA oligopilot plus. Dans cette section Section Voir page 11.1.1 Instrument ÄKTA oligopilot plus 156 11.1.2 Matériaux des composants du système ÄKTA oligopilot plus 157 11.1.3 Caractéristiques des pompes P-900 160 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 155 11 Informations de référence 11.1 Caractéristiques 11.1.1 Instrument ÄKTA oligopilot plus 11.1.1 Instrument ÄKTA oligopilot plus Spécifications techniques générales 156 Paramètre Valeur Indice de protection contre la pénétration de liquides IP20 Tension d’alimentation 100-240 V~ Fluctuations maximum de la tension ± 10 % par rapport à la tension nominale Fréquence 50-60 Hz Puissance maximum 600 VA Surtensions transitoires Surtension de catégorie II Caractéristiques techniques des fusibles T 6,3 AL 250 V Dimensions (H × L × P) 610 × 450 ×480 mm Poids 63 kg Température ambiante 4 °C à 40 °C Tolérance d'humidité relative (sans condensation) 10 % à 95 % Pression atmosphérique 840 à 1060 mbar (84 à 106 kPa) Degré de pollution 2 Niveau sonore 70 dB A ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 11 Informations de référence 11.1 Caractéristiques 11.1.2 Matériaux des composants du système ÄKTA oligopilot plus 11.1.2 Matériaux des composants du système ÄKTA oligopilot plus Introduction Cette section répertorie les matériaux des composants du système ÄKTA oligopilot plus qui entrent en contact avec des liquides. Abréviations des matériaux composites Abréviation Nom complet CTFE Chlorotrifluoroethylene ETFE Ethylenetetrafluoroethylene FEP Perfluoroethylenepropylene copolymer FFKM Perfluororubber PE Polyethylene PEEK Polyetheretherketone PP Polypropylene PTFE Polytetrafluoroethylene PVDF Polyvinylidenefluoride Rulon™ Tetrafluoroethylene fluorocarbon Matériaux de la pompe P-900 Matériaux composites • • • • • PE PEEK PTFE PVDF Rulon Autres matériaux • Oxyde d'aluminium • Rubis/Saphire • Acier inoxydable (Elgiloy) ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 157 11 Informations de référence 11.1 Caractéristiques 11.1.2 Matériaux des composants du système ÄKTA oligopilot plus • Alliage titane Matériaux du UV-900 monitor Matériaux composites • PEEK • PTFE Autres matériaux • Quartz • Alliage titane Matériaux du pH/C-900 monitor Matériaux composites • • • • CTFE FFKM PEEK PTFE Autres matériaux • Verre • Alliage titane Matériaux des vannes UV/PV-908 Matériaux composites PEEK Matériaux des vannes INV-907 Matériaux composites PEEK Matériaux du limiteur de débit Matériaux composites • ETFE 158 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 11 Informations de référence 11.1 Caractéristiques 11.1.2 Matériaux des composants du système ÄKTA oligopilot plus • PEEK • PTFE Autres matériaux Or Matériaux des tubulures Matériaux composites • ETFE • PEEK • PTFE Autres matériaux FEP Matériaux du filtre d'entrée Matériaux composites PP Autres matériaux Alliage titane Raccords et connecteurs Matériaux composites • ETFE • PEEK ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 159 11 Informations de référence 11.1 Caractéristiques 11.1.3 Caractéristiques des pompes P-900 11.1.3 Caractéristiques des pompes P-900 Paramètre P-901 P-903 Nbre de modules de pompe 2 2 Volume de la tête de pompe 100 ml 10 ml Plage de pressions 0 à 100 bars 0 à 250 bars Volume d’éjection 36 μl (ÄKTA oligopilot plus 10) 286 μl (ÄKTA oligopilot plus 100) Volume de retard < 600 μl (ÄKTA oligopilot plus 10) < 1200 μl (ÄKTA oligopilot plus 100) 160 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 11 Informations de référence 11.2 Résistance chimique 11.2 Résistance chimique Exposition Exposition < 1 jour jusqu'à 2 mois Acétonitrile OK OK Acétone, 10 % OK Éviter Ammoniaque, 30 % OK OK 1-Butanol OK OK 2-Butanol OK OK Chloroforme OK Éviter Cyclohexane OK OK Diméthylsulfoxide Éviter Éviter 1, 4-Dioxane Éviter Éviter Éthanol, 100 % OK OK Hexane OK Éviter Acide chlorhydrique, 0,1 M OK OK Substance chimique ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF N° CAS N° CEE Commentaires 75-05-8 200-835-2 Gonflement PP et PE. Le PVDF est affecté par une utilisation à long terme. 7664-41-7 231-635-3 Le silicone est affecté par une utilisation à long terme. Le Kalrez™, le CTFE, le PP et le PE sont affectés par une utilisation à long terme. 67-68-5 200-664-3 Le PVDF est affecté par une utilisation à long terme. ETFE, PP, PE et PVDF sont affectés par une utilisation à long terme. 75-08-1 200-837-3 Silicone non résistant. La limite de pression pour PEEK baisse. 7647-01-0 231-595-7 Silicone non résistant. 161 11 Informations de référence 11.2 Résistance chimique Exposition Exposition < 1 jour jusqu'à 2 mois Acide chlorhydrique, > 0,1 M OK Éviter Iso-propanol, 100 % OK OK 67-63-0 200-661-7 Méthanol, 100 % OK OK 74-93-1 200-659-6 Acide nitrique, dilué OK Éviter Silicone non résistant. Acide nitrique, 30 % Éviter Éviter Le matériau Elgiloy™ est affecté par une utilisation à long terme. Pyridine OK OK ETFE, PP et PE non résistants. Tétrahydrofurane Éviter Éviter ETFE, CTFE, PP et PE non résistants. Toluène OK OK La limite de pression pour PEEK baisse. Acide trichloroacétique, 1 % OK OK 76-03-9 200-927-2 Acide trifluoroacétique, 1 % OK OK 176-05-1 200-929-3 Substance chimique 162 N° CAS N° CEE Commentaires Silicone non résistant. Le titane est affecté par une utilisation à long terme. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 11 Informations de référence 11.3 Informations sur le recyclage 11.3 Informations sur le recyclage Introduction Cette section contient des informations sur le déclassement du système ÄKTA oligopilot plus. Décontamination Le produit doit être décontaminé avant son déclassement. Toutes les réglementations locales en matière de recyclage des équipements doivent être respectées. Mise au rebut du produit Lors de la mise hors service du produit, les différents matériaux doivent être séparés et recyclés conformément aux réglementations environnementales nationales et locales. Recyclage des substances dangereuses Le produit contient des substances dangereuses. Des informations détaillées sont disponibles auprès du représentant Cytiva local. Mise au rebut des composants électriques Les déchets issus des équipements électriques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut comme des déchets municipaux non triés et doivent être collectés séparément. Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations sur le déclassement de l’équipement. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 163 11 Informations de référence 11.4 Informations réglementaires 11.4 Informations réglementaires Introduction Cette section décrit les réglementations et les normes qui s'appliquent à l'instrument ÄKTA oligopilot plus. Dans cette section Section 164 Voir page 11.4.1 Coordonnées de contact 165 11.4.2 Union européenne et Espace économique européen 166 11.4.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз 167 11.4.4 Réglementations pour l’Amérique du Nord 169 11.4.5 Réglementations 170 11.4.6 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 171 11.4.7 Autres règlementations et normes 173 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 11 Informations de référence 11.4 Informations réglementaires 11.4.1 Coordonnées de contact 11.4.1 Coordonnées de contact Coordonnées de l'assistance Les coordonnées des équipes locales pour l’assistance et l’envoi des rapports de dépannage se trouvent sur le site cytiva.com/contact. Informations sur la fabrication Le tableau ci-dessous résume les informations requises sur la fabrication. Exigence Informations Nom et adresse du fabricant Cytiva Sweden AB Björkgatan 30 SE 751 84 Uppsala Sweden Numéro de téléphone du fabricant ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF + 46 771 400 600 165 11 Informations de référence 11.4 Informations réglementaires 11.4.2 Union européenne et Espace économique européen 11.4.2 Union européenne et Espace économique européen Introduction Cette section décrit les réglementations de l’Union européenne et de l’Espace économique européen qui s'appliquent à l'équipement. Conformité aux directives UE Consulter la déclaration de conformité UE pour connaître les directives et les règlements applicables pour le marquage CE. Dans le cas où elle ne serait pas incluse avec le produit, une copie de la déclaration de conformité UE est disponible sur demande. Marquage CE Le marquage CE et la Déclaration de conformité UE correspondante de l'instrument sont valides lorsque celui-ci est : • utilisé conformément au Mode d'emploi ou aux manuels d'utilisation et • utilisé dans l’état où il a été livré, exception faite des modifications décrites dans le Mode d’emploi ou les manuels d’utilisation. 166 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 11 Informations de référence 11.4 Informations réglementaires 11.4.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз 11.4.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз Cette section décrit les informations applicables au produit dans l’Union douanière eurasienne (Fédération de Russie, République d’Arménie, République du Bélarus, République du Kazakhstan et République du Kirghizistan). Introduction This section provides information in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union. Введение В данном разделе приведена информация согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза. Manufacturer and importer information The following table provides summary information about the manufacturer and importer, in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union. Requirement Information Name, address and telephone number of manufacturer See Manufacturing information Importer and/or company for obtaining information about importer Cytiva RUS LLC 109004, Russian Federation Moscow Stanislavskogo str., 21, building 3, premises I, room 57 Telephone: +7 495 7877617 E-mail: rucis@cytiva.com Информация о производителе и импортере В следующей таблице приводится сводная информация о производителе и импортере, согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 167 11 Informations de référence 11.4 Informations réglementaires 11.4.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз Требование Информация Наименование, адрес и номер телефона производителя См. Информацию об изготовлении Импортер и/или лицо для получения информации об импортере ООО "Цитива РУС" 109004, Российская Федерация город Москва, ул. Станиславского, д. 21, строение 3, помещение I, комната 57 Телефон: +7 495 7877617 Адрес электронной почты: rucis@cytiva.com Description of symbol on the system label Описание обозначения на этикетке системы This Eurasian compliance mark indicates that the product is approved for use on the markets of the Member States of the Customs Union of the Eurasian Economic Union Данный знак о Евразийском соответствии указывает, что изделие одобрено для использования на рынках государств-членов Таможенного союза Евразийского экономического союза 168 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 11 Informations de référence 11.4 Informations réglementaires 11.4.4 Réglementations pour l’Amérique du Nord 11.4.4 Réglementations pour l’Amérique du Nord Introduction Cette section décrit les informations applicables au produit aux États-Unis et au Canada. Conformité FCC Cet équipement est conforme à la partie 15 des normes FCC Rules. Le fonctionnement de l'instrument dépend des deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas provoquer de brouillages nuisibles et (2) il doit pouvoir accepter toutes les interférences reçues, y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement non souhaité. Remarque : L'utilisateur est averti que toute modification non expressément approuvée par Cytiva peut invalider l'autorisation d'exploitation de l'équipement accordée à l'utilisateur. Cet équipement a été testé et est conforme aux seuils définis pour les dispositifs numériques de Class A, conformément à la partie 15 des normes de la FCC (FCC Rules). Ces seuils sont conçus de sorte à offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l'équipement est utilisé dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des fréquences radio qui, si le système n’est pas installé et utilisé conformément au mode d’emploi, risquent de créer des interférences nuisibles avec les communications radio. L'exploitation de cet équipement dans une zone résidentielle est susceptible de créer des interférences nuisibles. Dans ce cas, l'utilisateur doit corriger ces interférences à ses propres frais. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 169 11 Informations de référence 11.4 Informations réglementaires 11.4.5 Réglementations 11.4.5 Réglementations Introduction Cette section présente les déclarations règlementaires applicables aux exigences régionales. Émissions CEM, CISPR 11 : Déclaration de groupe 1, classe A AVIS Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé dans un environnement résidentiel et peut ne pas fournir une protection adéquate contre la réception radioélectrique dans de tels environnements. South Korea Regulatory information to comply with the Korean technical regulations. NOTICE Class A equipment (equipment for business use). This equipment has been evaluated for its suitability for use in a business environment. When used in a residential environment, there is a concern of radio interference. 주의사항 A급 기기 (업무용 방송통신 기자재) 이 기기는 업무용환경에서 사용할 목적으로 적합성평가를 받 은 기기 로서 가정용 환경에서 사용하는 경우 전파간섭의 우려가 있습 니다. 170 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 11 Informations de référence 11.4 Informations réglementaires 11.4.6 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 11.4.6 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 根据 SJ/T11364-2014《电子电气产品有害物质限制使用标识要求》特提供如下 有关污染控制方面的信息。 The following product pollution control information is provided according to SJ/ T11364-2014 Marking for Restriction of Hazardous Substances caused by electrical and electronic products. 电子信息产品污染控制标志说明 Explanation of Pollution Control Label 该标志表明本产品含有超过中国标准 GB/T 26572 《电子电气产品中限用物质的限量要 求 》中限量的有害物质。标志中的数字为本产品的环保使用期,表明本产品在正常使用 的条件下,有毒有害物质不会发生外泄或突变,用户使用本产品不会对环境造成严重污 染或对其人身、财产造成严重损害的期限。单位为年。 为保证所申明的环保使用期限,应按产品手册中所规定的环境条件和方法进行正常使 用,并严格遵守产品维修手册中规定的定期维修和保养要求。 产品中的消耗件和某些零部件可能有其单独的环保使用期限标志,并且其环保使用期限 有可能比整个产品本身的环保使用期限短。应到期按产品维修程序更换那些消耗件和零 部件,以保证所申明的整个产品的环保使用期限。 本产品在使用寿命结束时不可作为普通生活垃圾处理,应被单独收集妥善处理。 This symbol indicates the product contains hazardous materials in excess of the limits established by the Chinese standard GB/T 26572 Requirements of concentration limits for certain restricted substances in electrical and electronic products. The number in the symbol is the Environment-friendly Use Period (EFUP), which indicates the period during which the hazardous substances contained in electrical and electronic products will not leak or mutate under normal operating conditions so that the use of such electrical and electronic products will not result in any severe environmental pollution, any bodily injury or damage to any assets. The unit of the period is “Year”. In order to maintain the declared EFUP, the product shall be operated normally according to the instructions and environmental conditions as defined in the product manual, and periodic maintenance schedules specified in Product Maintenance Procedures shall be followed strictly. Consumables or certain parts may have their own label with an EFUP value less than the product. Periodic replacement of those consumables or parts to maintain the declared EFUP shall be done in accordance with the Product Maintenance Procedures. This product must not be disposed of as unsorted municipal waste, and must be collected separately and handled properly after decommissioning. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 171 11 Informations de référence 11.4 Informations réglementaires 11.4.6 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 有害物质的名称及含量 Name and Concentration of Hazardous Substances 产品中有害物质的名称及含量 Table of Hazardous Substances’ Name and Concentration 172 部件名称 有害物质 Component name Hazardous substance 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE) 18114042 X 0 0 0 0 0 18113679 X 0 0 0 0 0 0: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定 的限量要求以下。 X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。 • 此表所列数据为发布时所能获得的最佳信息. 0: Indicates that this hazardous substance contained in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement in GB/T 26572. X: Indicates that this hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit requirement in GB/T 26572 • Data listed in the table represents best information available at the time of publication. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 11 Informations de référence 11.4 Informations réglementaires 11.4.7 Autres règlementations et normes 11.4.7 Autres règlementations et normes Introduction Cette section décrit les normes qui s'appliquent au produit. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 173 11 Informations de référence 11.5 Informations de commande 11.5 Informations de commande Coordonnées Pour les information de commande, consulter cytiva.com/oligo. 174 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 11 Informations de référence 11.6 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 11.6 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Intervention sur site On Site Service Health & Safety Declaration Form Service Ticket #: To make the mutual protection and safety of Cytiva service personnel and our customers, all equipment and work areas must be clean and free of any hazardous contaminants before a Service Engineer starts a repair. To avoid delays in the servicing of your equipment, complete this checklist and present it to the Service Engineer upon arrival. Equipment and/or work areas not sufficiently cleaned, accessible and safe for an engineer may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges. Yes No Review the actions below and answer “Yes” or “No”. Provide explanation for any “No” answers in box below. Instrument has been cleaned of hazardous substances. Rinse tubing or piping, wipe down scanner surfaces, or otherwise make sure removal of any dangerous residue. Make sure the area around the instrument is clean. If radioactivity has been used, perform a wipe test or other suitable survey. Adequate space and clearance is provided to allow safe access for instrument service, repair or installation. In some cases this may require customer to move equipment from normal operating location prior to Cytiva arrival. Consumables, such as columns or gels, have been removed or isolated from the instrument and from any area that may impede access to the instrument . All buffer / waste vessels are labeled. Excess containers have been removed from the area to provide access. Provide explanation for any “No” answers here: Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD): Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980026 AD 04/2020 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 175 11 Informations de référence 11.6 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Retour du produit ou entretien Health & Safety Declaration Form for Product Return or Servicing Return authorization number: and/or Service Ticket/Request: To make sure the mutual protection and safety of Cytiva personnel, our customers, transportation personnel and our environment, all equipment must be clean and free of any hazardous contaminants before shipping to Cytiva. To avoid delays in the processing of your equipment, complete this checklist and include it with your return. 1. 2. 3. Note that items will NOT be accepted for servicing or return without this form Equipment which is not sufficiently cleaned prior to return to Cytiva may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges Visible contamination will be assumed hazardous and additional cleaning and decontamination charges will be applied Yes No Specify if the equipment has been in contact with any of the following: Radioactivity (specify) Infectious or hazardous biological substances (specify) Other Hazardous Chemicals (specify) Equipment must be decontaminated prior to service / return. Provide a telephone number where Cytiva can contact you for additional information concerning the system / equipment. Telephone No: Water Liquid and/or gas in equipment is: Ethanol None, empty Argon, Helium, Nitrogen Liquid Nitrogen Other, specify Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD) Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. To receive a return authorization number or service number, call local technical support or customer service. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980027 AD 04/2020 176 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF A. Tubulure Annexe A Tubulure À propos de ce chapitre Les numéros figurant dans la colonne de référence Figure dans Caractéristiques techniques de la tubulure ÄKTA oligopilot plus 10, à la page 177 et Caractéristiques techniques de la tubulure ÄKTA oligopilot plus 100, à la page 179 font référence aux numéros de la tubulure du schéma de connexion du circuit de liquide, voir Annexe I Schémas de raccordement, à la page 260. Caractéristiques techniques de la tubulure ÄKTA oligopilot plus 10 Réf. Figure Tuyauterie, d. i. [mm], d.e. Longueur [mm] Repère sur la tubulure K1 PEEK, 0,5, 1/16 po 900 C (jaune) K2 PEEK, 0,5, 1/16 po 900 A (jaune) K3 PEEK, 0,5, 1/16 po 900 T (jaune) K4 PEEK, 0,5, 1/16 po 900 G (jaune) K5 FEP, 2,9 (3/16 po.) 290 K6 FEP, 2,9 (3/16 po.) 210 K7 PEEK, 0,5, 1/16 po 260 K7 (vert) K8 PEEK, 0,5, 1/16 po 230 K8 (vert) K9 FEP, 2,9 (3/16 po.) 290 K10 FEP, 2,9 (3/16 po.) 350 K11 FEP, 2,9 (3/16 po.) 350 K12 FEP, 2,9 (3/16 po.) 370 K13 FEP, 2,9 (3/16 po.) 225 K14 FEP, 2,9 (3/16 po.) 350 K15 FEP, 2,9 (3/16 po.) 250 K17 FEP, 1,6 (1/8 po.) 390 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 177 A. Tubulure Repère sur la tubulure Réf. Figure Tuyauterie, d. i. [mm], d.e. Longueur [mm] K18 FEP, 1,6 (1/8 po.) 455 K20 FEP, 1,6 (1/8 po.) 245 K21 FEP, 1,6 (1/8 po.) 160 K23 FEP, 1,6 (1/8 po.) 255 K24 PEEK, 0,5, 1/16 po 410 K24 (bleu) K251 PEEK, 0,5, 1/16 po 820 K25 (vert) K26 PEEK, 0,5, 1/16 po 320 K26 (bleu) K27 PEEK, 0,5, 1/16 po 80 K27 (rouge) K28 PEEK, 0,5, 1/16 po 80 K28 (rouge) K29 PEEK, 0,5, 1/16 po 920 K29 (rouge) K30 PEEK, 0,5, 1/16 po 280 K30 (rouge) K31 PEEK, 0,5, 1/16 po 220 K31 (rouge) K32 PEEK, 0,5, 1/16 po 580 K32 (rouge) K33 ETFE, 1,0 ; 1,6 mm (1/16 po.) 540 K33 (rouge) K34 ETFE, 1,0 ; 1,6 mm (1/16 po.) 70 K34 (rouge) K35 ETFE, 1,0 ; 1,6 mm (1/16 po.) 520 K35 (rouge) K36 PEEK, 0,5, 1/16 po 900 C* (jaune) K37 PEEK, 0,5, 1/16 po 900 A* (jaune) K38 PEEK, 0,5, 1/16 po 900 T* (jaune) K39 PEEK, 0,5, 1/16 po 900 G* (jaune) K40 PEEK, 0,5, 1/16 po 70 K40 (vert) K41 PEEK, 0,5, 1/16 po 70 K41 (vert) K42 PEEK, 0,5, 1/16 po 70 K42 (bleu) K43 PEEK, 0,5, 1/16 po 70 K43 (bleu) 1 Pour fonctionner comme un assemblage en T, la tubulure et la ferrule doivent être de niveau. 178 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF A. Tubulure Caractéristiques techniques de la tubulure ÄKTA oligopilot plus 100 Réf. Figure Tuyauterie, d. i. [mm], d.e. Longueur [mm] Repère sur la tubulure K1 PEEK, 1,0, 1/16 po 900 C (jaune) K2 PEEK, 1,0, 1/16 po 900 A (jaune) K3 PEEK, 1,0, 1/16 po 900 T (jaune) K4 PEEK, 1,0, 1/16 po 900 G (jaune) K5 FEP, 2,9 ; 4,8 mm (3/16 po.) 290 K6 FEP, 2,9 ; 4,8 mm (3/16 po.) 210 K7 FEP, 1,6 ; 4,8 mm (1/8 po.) 240 K7 (vert) K8 FEP, 1,6 ; 4,8 mm (1/8 po.) 210 K8 (vert) K10 FEP, 2,9 ; 4,8 mm (3/16 po.) 350 K11 FEP, 2,9 ; 4,8 mm (3/16 po.) 350 K12 FEP, 2,9 ; 4,8 mm (3/16 po.) 370 K13 FEP, 2,9 ; 4,8 mm (3/16 po.) 225 K14 FEP, 2,9 ; 4,8 mm (3/16 po.) 350 K15 FEP, 2,9 ; 4,8 mm (3/16 po.) 250 K17 FEP, 2,9 ; 4,8 mm (3/16 po.) 390 K18 FEP, 2,9 ; 4,8 mm (3/16 po.) 455 K19 FEP, 2,9 ; 4,8 mm (3/16 po.) 200 K20 FEP, 2,9 ; 4,8 mm (3/16 po.) 245 K21 FEP, 2,9 ; 4,8 mm (3/16 po.) 160 K23 FEP, 2,9 ; 4,8 mm (3/16 po.) 255 K24 FEP, 1,6 ; 4,8 mm (1/8 po.) 360 K24 (bleu) K25 FEP, 1,6 ; 4,8 mm (1/8 po.) 900 K25 (vert) K26 FEP, 1,6 ; 4,8 mm (1/8 po.) 510 K26 (bleu) K27 ETFE, 1,0 ; 1,6 mm (1/16 po.) 80 K27 (rouge) K28 ETFE, 1,0 ; 1,6 mm (1/16 po.) 80 K28 (rouge) K29 FEP, 1,0 ; 4,8 mm (1/16 po.) 900 K29 (rouge) ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 179 A. Tubulure 180 Réf. Figure Tuyauterie, d. i. [mm], d.e. Longueur [mm] Repère sur la tubulure K30 FEP, 1,0 ; 4,8 mm (1/16 po.) 270 K30 (rouge) K31 FEP, 1,6 ; 4,8 mm (1/8 po.) 200 K31 (rouge) K32 FEP, 1,6 ; 4,8 mm (1/8 po.) 500 K32 (rouge) K33 ETFE, 1,0 ; 1,6 mm (1/16 po.) 540 K33 (rouge) K34 ETFE, 1,0 ; 1,6 mm (1/16 po.) 70 K34 (rouge) K35 ETFE, 1,0 ; 1,6 mm (1/16 po.) 520 K35 (rouge) K36 PEEK, 1,0, 1/16 po 900 C* (jaune) K37 PEEK, 1,0, 1/16 po 900 A* (jaune) K38 PEEK, 1,0, 1/16 po 900 T* (jaune) K39 PEEK, 1,0, 1/16 po 900 G* (jaune) K40 FEP, 1,6 ; 4,8 mm (1/8 po.) 70 K40 (vert) K41 FEP, 1,6 ; 4,8 mm (1/8 po.) 70 K41 (vert) K42 FEP, 1,6 ; 4,8 mm (1/8 po.) 70 K42 (bleu) K43 FEP, 1,6 ; 4,8 mm (1/8 po.) 70 K43 (bleu) ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF B. Chimie de la synthèse d’oligonucléotides Annexe B Chimie de la synthèse d’oligonucléotides À propos de ce chapitre Ce chapitre présente une introduction générale à la chimie permettant la synthèse en phase solide d’oligonucléotides à l’aide du système ÄKTA oligopilot plus. Pour des informations plus détaillées, voir la documentation sur cytiva.com/oligo. Dans ce chapitre Section Voir page B.1 La réaction de couplage 182 B.2 Chimie de protection 184 B.3 Chimie de l’activation 188 B.4 Le support solide 189 B.5 Le cycle de synthèse 190 B.6 Traitement post-synthétique 195 B.7 Oligonucléotides thiolés 197 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 181 B. Chimie de la synthèse d’oligonucléotides B.1 La réaction de couplage B.1 La réaction de couplage Aperçu La synthèse des oligonucléotides implique l'ajout séquentiel de monomères d'amidite (voir l'illustration ci-dessous). La synthèse est le résultat de réactions de couplage spontanées entre le groupe 3'-phosphite du monomère dans la solution (à gauche) et le groupe 5'-hydroxyle du monomère fixé au support solide. Remarque : La chimie de synthèse est essentiellement la même pour les oligonucléotides d'ADN et d'ARN, à l'exception de la structure moléculaire et du schéma du groupe de protection des réactifs amidites. La réaction de couplage dans le système ÄKTA oligopilot plus Le couplage est effectué dans le système ÄKTA oligopilot plus en utilisant de l'acétonitrile sec comme solvant. Les groupes hydroxyles de l'eau entrent fortement en compétition avec les groupes hydroxyles du sucre. Par conséquent, un couplage efficace requiert impérativement des conditions anhydres. 182 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF B. Chimie de la synthèse d’oligonucléotides B.1 La réaction de couplage De nombreux protocoles de synthèse par lots utilisent une grande quantité de monomères pour contrecarrer l'effet compétitif des traces d'eau dans les solvants. Les méthodes du système ÄKTA oligopilot plus sont conçues pour utiliser un minimum de monomères, ce qui rend le succès de la synthèse dépendant de conditions totalement anhydres. Astuce : L’intérêt d’utiliser des nucléotides protégés tels que les phosphoramidites dans la réaction de couplage réside dans le fait que ces derniers sont hautement solubles dans des solvants organiques anhydres tels que l'acétonitrile. L'utilisation de phosphoramidites nucléotidiques non protégés peut conduire à des réactions secondaires ambiguës. Calcul de l'efficacité du couplage L'efficacité du couplage est calculée en intégrant la zone sous le pic de détritylation. Il est possible d’utiliser les valeurs d’UV ou de conductivité pour le calcul. Remarque : Les efficacités de couplage sont calculées en utilisant les mêmes bases, (c.-à-d. un dA avec le dA précédent). Par conséquent, l'efficacité calculée est toujours de 100 % après le premier calcul. Ceci affecte l'efficacité de couplage moyenne calculée pour la synthèse. Formule d'efficacité b = le nombre de bases depuis la dernière base identique fournit par Base_id Si l'efficacité du couplage est inférieure à une valeur prédéfinie, la synthèse peut être mise en pause pour permettre à l'utilisateur de continuer, ou de ne pas continuer, le cycle. Ce réglage est effectué depuis le module System Control (Commande du système) dans le logiciel UNICORN. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 183 B. Chimie de la synthèse d’oligonucléotides B.2 Chimie de protection B.2 Chimie de protection Principes de la protection chimique Certains groupes moléculaires sont utilisés pour prévenir les réactions secondaires pendant la synthèse. Les groupes de protection sont permanents ou temporaires. Les différences sont présentées dans le tableau suivant. Types de protection chimique Protection permanente Protection temporaire Suppression des groupes de protection Après une synthèse complète Après une étape de synthèse Obligatoire pour Les groupes amines primaires de toutes les bases hétérocycliques Groupe 5'-hydroxyle du nucléotide entrant • Prévient les réactions nuclé- • Évite le couplage de ophiles avec le groupe d’amines plusieurs nucléotides dans une étape Un (1) groupe hydroxyle dans le résidu phosphate • Prévient la formation de liaisons multiples au groupe phosphate D'autres groupes fonctionnels dans les nucléotides ne réagissent pas dans les conditions de synthèse et ne nécessitent donc pas de protection. 184 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF B. Chimie de la synthèse d’oligonucléotides B.2 Chimie de protection Protection (permanente) des amines Les groupes amines primaires sur les bases hétérocycliques sont généralement protégés en tant qu’amides comme dans l'illustration suivante. Stratégies de protection de l'amidite d’ADN Pour la protection des amidites d’ADN, deux stratégies sont disponibles : la protection standard et la protection PAC. Les détails sont décrits dans le tableau suivant. Base Protection standard Protection PAC A Benzoyle Phénoxyacétyle (PAC) C Benzoyle Isobutyryl G Isobutyryl Isopropylphénoxyacétyle (ipr-PAC) T Aucun Aucun ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 185 B. Chimie de la synthèse d’oligonucléotides B.2 Chimie de protection Protection des amidites d'ARN Dans la protection des amidites d'ARN, les groupes protecteurs rapides présentés dans le tableau suivant sont typiquement utilisés. Base Protection A Phénoxyacétyle (PAC) C Acétyle (Ac) G Isopropylphénoxyacétyle (ipr-PAC) U Aucun En outre, les amidites d’ARN ont un groupe protecteur t-butyldiméthylsilyle (TBDMS) sur le 2’-hydroxyle de sucre. Déprotection des phosphoramidites La déprotection des groupes protecteurs amines des phosphoramidites nécessite un traitement avec de l'hydroxyde d'ammonium concentré entre 55 et 60 °C pendant une (1) nuit. Protection (permanente) des phosphates Plusieurs méthodes sont disponibles pour protéger le groupe hydroxyle phosphite, selon la méthode de couplage utilisée pour générer des oligonucléotides. La méthode utilisée dans le système ÄKTA oligopilot plus consiste à protéger le groupe hydroxyle avec un groupe ß-cyanoéthyle. afin d’éviter l'alkylation de thymine pendant la synthèse – qui peut se produire si un groupe protecteur de méthyle est utilisé. 186 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF B. Chimie de la synthèse d’oligonucléotides B.2 Chimie de protection Déprotection des phosphates La méthode recommandée pour éliminer le groupe ß-cyanoéthyle du squelette phosphate est un traitement utilisant du diéthylamine (DEA) à 20% dans de l'ACN. La déprotection du phosphate peut également être effectuée avec de l’hydroxyde d’ammonium concentré. Cependant, cela peut entraîner des modifications des bases hétérocycliques. Protection de l’hydroxyle du sucre (temporaire) Le groupe 5'-hydroxyle sur le nucléotide entrant est protégé par un groupe 4,4'-diméthoxytrityle (DMTr), comme le montre l’illustration suivante. Le groupe DMTr acide-labile est stable dans les conditions contrôlées de couplage. L’absorbance ou la conductivité est mesurée lorsque le DMTr est clivé pour donner une mesure de l’efficacité du couplage. Déprotection de l’hydroxyle du sucre Le groupe d’hydroxyle du sucre est supprimé au début de chaque cycle de synthèse par traitement à l’acide dichloroacétique (DCA) à 3 % dans du toluène. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 187 B. Chimie de la synthèse d’oligonucléotides B.3 Chimie de l’activation B.3 Chimie de l’activation Aperçu Les amidites fournis possèdent une amine secondaire attachée à la fraction de phosphore, activée dans des conditions faiblement acides, qui convertit les amidites en dérivés de tétrazolide (voir l’illustration ci-dessous). La conversion des amidites se produit lorsque les amidites sont ajoutés avec un activateur sur le support solide. 188 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF B. Chimie de la synthèse d’oligonucléotides B.4 Le support solide B.4 Le support solide Aperçu La synthèse d’oligonucléotides dans le système ÄKTA oligopilot plus se déroule sur un support solide constitué de billes de polystyrène réticulé. Des réactifs contenus dans des solutions passent à travers une colonne garnie de support, et les oligonucléotides en croissance restent attachés au support tout au long de la synthèse. Le support est amorcé à l’aide d’un nucléoside attaché à l’extrémité d’un lieur comme dans l’illustration suivante. Le lieur est ensuite clivé une fois la synthèse terminée. Ce nucléoside devient le résidu 3'-terminal du produit final. Les supports d'amorçage Primer Supports 5G l standard et sur mesure revêtus de divers nucléosides à différents chargements peuvent être utilisés dans la synthèse d’ADN et d’ARN. Plus d’informations sont disponibles sur le site cytiva.com/oligo. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 189 B. Chimie de la synthèse d’oligonucléotides B.5 Le cycle de synthèse B.5 Le cycle de synthèse Aperçu Le cycle de synthèse ajoute un (1) résidu aux oligonucléotides qui croissent sur le support solide et comprend quatre étapes principales : • • • • Détritylation Couplage Oxydation Capping En outre, il existe plusieurs étapes de lavage destinées à assurer qu’aucun réactif résiduel des mesures précédentes n’interfère avec la prochaine étape de la réaction. 190 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF B. Chimie de la synthèse d’oligonucléotides B.5 Le cycle de synthèse A A G Monomer bases T C DMTr Base protecting group DMTr DMTr protecting group Detritylation Phosphite protecting group (=ß-cyanoethyl) A + DMTr O Diisopropylamine group Activator Wash Capping group A Activation O A + A P A P P G P G DMTr + DMTr Coupling DMTr + A + A + A Wash oxidation DMTr O Wash capping A P DMTr O Wash Étape Description Détritylation Le groupe 5'-DMTr est éliminé du résidu terminal sur le support solide. Coupla ge • Le groupe hydroxyle est disponible pour le couplage. L'amidite entrant est activé à l’aide d’un activateur pour former une liaison phosphite 3'-5' avec l’oligonucléotide croissant. Remarque : Des conditions complètement anhydres sont essentielles pour l’efficacité de cette étape. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 191 B. Chimie de la synthèse d’oligonucléotides B.5 Le cycle de synthèse Étape Description Oxyda tion Le triester de phosphite est oxydé à un phosphotriester à l’aide d’iode/eau dans de la pyridine. Remarque : Si des liaisons phosphorothioate sont souhaitées à ce stade, utiliser un réactif de thiolation au lieu d’iode/eau comme réactif oxydant. Cappi ng Les groupes 5'-hydroxyle sans réaction sont convertis en acyles qui préviennent la formation de produits oligonucléotidiques hétérogènes. Détritylation Avant détritylation, le support est lavé avec de l’acétonitrile pour éliminer les réactifs de l’étape précédente. Après détritylation, le support est lavé de nouveau avec de l’acétonitrile. La détritylation s’effectue à l’aide d’acide dichloroacétique (DCA) à 3 % dans du toluène. En fonction de l’échelle, un traitement de 2 à 5 minutes suffit pour provoquer cette réaction – bien que la quantité de réactif de détritylation utilisée a plus d’importance que le temps de traitement. Quand le groupe DMTr est libéré, il est surveillé sous lumière UV afin de mesurer l’efficacité du couplage. Le montant de DMTr libéré est directement corrélé avec la quantité d’oligonucléotides de longueur complète sur le support solide (c.-à-d. la quantité du dernier nucléotide ajouté). Remarque : Un traitement acide sévère peut conduire à une dépurination d’adénosine avec une rupture de la chaîne d’oligonucléotides résultant de la déprotection du produit final. Étant donné que la rupture ne survient qu’une fois la synthèse terminée, elle n’est pas détectée lors du suivi du DMTr. Il convient de choisir les conditions de détritylation qui minimisent la dépurination des A-amidites standard. Couplage Le couplage a lieu lorsqu’un mélange d'amidite et d’activateur dans l’acétonitrile sec traverse le support solide. L’activateur utilisé est un amidite activé, appelé « dérivé de tétrazolide ». L'amidite est converti par réaction avec l’activateur en un dérivé de tétrazolide contenant un groupe phosphite hautement réactif, comme illustré dans l’image ci-dessous. 192 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF B. Chimie de la synthèse d’oligonucléotides B.5 Le cycle de synthèse Cet intermédiaire réagit facilement avec n’importe quel donneur d’électrons : dans les conditions de synthèse, le seul donneur disponible est le groupe 5'-hydroxyle sur l’oligonucléotide croissant. En quelques minutes, l’efficacité de la réaction de couplage est typiquement ≥ 99 % pour l’ADN et ≥ 98,5 % pour l’ARN. En maintenant des conditions strictement anhydres et en utilisant un réactif de qualité, les besoins en quantité d'amidites excessive n’est plus nécessaire. La synthèse effectuée sur le système ÄKTA oligopilot plus obtient généralement une efficacité de couplage supérieure à 98,5 % pour l’ADN avec un excès molaire d'amidite de 1,5, sous réserve que les réactifs soient de qualité supérieure et que les solvants soient complètement anhydres. De loin, la cause d’échec de la synthèse d’oligonucléotides la plus fréquente est l’utilisation de réactifs de mauvaise qualité ou mal formulés. Oxydation Avant l’oxydation, le support est lavé à l’acétonitrile pour éliminer l’activateur et l'amidite qui n’a pas réagi. Le groupe phosphite est oxydé en un phosphate plus stable à l’aide de 0,05 M de solution d'iode dans de la pyridine/l’eau dans des proportions de 9:1 (voir l'illustration suivante). ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 193 B. Chimie de la synthèse d’oligonucléotides B.5 Le cycle de synthèse Capping Dans cette étape, tous les groupes 5’-hydroxyles n'ayant pas réagi sur l'oligonucléotide sont coiffés. Ceci garantit que seules les chaînes complètes auront un nucléotide ajouté dans les étapes de couplage ultérieures, et contribuent à assurer l’homogénéité du produit. Le capping implique une acylation à l'anhydride acétique dans un mélange de Nméthylimidazole, de collidine et d'acétonitrile. D'autres réactifs d'acylation peuvent également être utilisés. Le réactif de capping est préparé dans le système ÄKTA oligopilot plus par mélange de la solution de capping A (N-méthylimidazole à 20 % dans de l'acétonitrile) et de la solution de capping B (anhydride acétique à 20 % et sym-collidine à 30 % dans de l'acétonitrile). Le schéma réactionnel est représenté dans l’illustration suivante. Après lavage à l'acétonitrile permettant d’éliminer le réactif de capping en excès, l'oligonucléotide est prêt pour le cycle suivant ou pour le traitement post-synthétique. 194 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF B. Chimie de la synthèse d’oligonucléotides B.6 Traitement post-synthétique B.6 Traitement post-synthétique Aperçu Une fois la synthèse terminée, la colonne comportant l'oligonucléotide lié au support est retirée du système et est soumise à un nouveau traitement de clivage et de déprotection. Ces procédures sont décrites dans le mode d'emploi du système ÄKTA oligopilot plus. Réactions secondaires lors de l’élimination des groupes protecteurs L'élimination des groupes protecteurs phosphate ß-cyanoéthyle des oligonucléotides dans des solutions concentrées d'hydroxyde d'ammonium à des températures allant de 26 à 650 °C peut entraîner des modifications des bases hétérocycliques, en particulier la thymine et la cytosine. Le groupe β-cyanoéthyle du squelette du phosphate est éliminé dans l'hydroxyde d'ammonium par un mécanisme d'élimination β et forme l'acrylonitrile qui est l'espèce réactive dans l'alkylation et la modification des bases. Effet du traitement utilisant du DEA L’élimination β est inutile si les oligonucléotides (encore fixés sur le support solide) sont traités avec une solution de diéthylamine (DEA) à 20 % dans de l'acétonitrile anhydre passant dans la colonne pendant 10 minutes, puis font l’objet d'un clivage et d'une déprotection réguliers dans une solution d’hydroxyde d'ammonium. Ce protocole de déprotection modifié augmente de 3 à 7 % le rendement du produit oligonucléotidique de longueur complète, en fonction de la composition de l'oligonucléotide. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 195 B. Chimie de la synthèse d’oligonucléotides B.6 Traitement post-synthétique Effets du traitement utilisant du DEA Les diagrammes suivants montrent les différences résultant du traitement utilisant du DEA. Noter les différences de hauteur des pics indiqués par des flèches. Sans traitement DEA Oligonucléotide traité par DEA DAD1 A, Sig=260,4 Ref=360,100 (2006\050-1301.D) PMP1, Solvent D 28.482 DAD1 A, Sig=260,4 Ref=360,100 (2006\041-0201.D) PMP1, Solvent D 28.565 Norm. Norm. 80 80 60 60 40 40 10 20 30 40 29.095 14.226 15.092 15.851 16.508 17.360 18.229 18.846 19.329 20.049 20.575 21.050 21.691 22.019 22.899 23.940 24.107 24.964 25.561 26.409 27.077 27.344 27.834 min 0 196 12.407 12.822 5.460 6.314 0 0 8.599 9.575 10.685 20 29.159 14.373 15.281 15.967 16.632 17.475 18.356 18.932 19.412 20.128 20.647 21.120 21.767 22.133 22.970 24.014 24.178 25.023 25.632 26.476 27.143 27.408 27.910 12.625 13.001 6.040 6.414 0 9.049 9.800 10.950 20 10 20 30 40 min ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF B. Chimie de la synthèse d’oligonucléotides B.7 Oligonucléotides thiolés B.7 Oligonucléotides thiolés Aperçu Les réactifs de thiolation sont des composés qui effectuent la thiolation de phosphite triesters, créant des liaisons phosphorothioate dans la séquence oligonucléotidique. Les oligonucléotides modifiés de cette manière sont moins sensibles à la digestion par des nucléases que les oligonucléotides standard et ont été utilisés avec succès comme séquences antisens afin d’inhiber l'expression génique en se liant de manière stable au brin sens des séquences cibles. Pour qu’un tel changement intervienne dans la synthèse dans le système ÄKTA oligopilot plus, la séquence doit être modifiée dans UNICORN. Le réactif de thiolation est ensuite introduit automatiquement au cours de l'étape d'oxydation de la synthèse. Exemples de réactifs Les réactifs de thiolation les plus courants sont Beaucage (à gauche) et PADS (à droite). ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 197 C. Analyse et purification d'oligonucléotides Annexe C Analyse et purification d'oligonucléotides À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les méthodes utilisées pour l'analyse et la purification d'oligonucléotides. Analyse d'échange d'ions L'échange d'ions permet d’analyser à la fois les oligonucléotides phosphodiester et phosphorothioate. Cette technique est très efficace pour détecter des séquences ayant échoué aussi limitées que des nucléosides uniques et des dinucléotides. L’élution du nucléoside unique est généralement représentée par le premier pic du chromatogramme (à côté du pic de flux) qui est habituellement très petit. Des pics supérieurs à 5 % indiquent des problèmes au cours du premier cycle de synthèse. Les problèmes courants sont l’absence de purge et de lavage de la colonne, ou la présence de réactifs humides. Conditions d'analyse recommandées Oligonucléotides phosphorodiester 198 Oligonucléotides phosphorothioate Colonne NucleoPac PA 100 4 x 250 mm, DIONEX, réf. 43010 Température de la colonne + 50 °C Volume d'injection 2 µl Débit 1,0 ml/min Éluant A 10 mM de Tris, 10 mM de NaClO4 1 mM d'EDTA, 25 mM de TRIS, de l'acétonitrile à 10 %, pH 8,0 Éluant B 10 mM de Tris, 300 mM de NaClO4 1 mM d'EDTA, 25 mM de TRIS, de l'acétonitrile à 10 %, 3 M de NH4Cl, pH 8,0 Gradient 1 à 55 % en 30 min 1 à 70 % B en 40 min ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF C. Analyse et purification d'oligonucléotides Autres Oligonucléotides phosphorodiester Oligonucléotides phosphorothioate • Concentration de 1. Débit : 1,0 ml/min l'échantillon : 10 OD/ml 2. UV : A260 3. Échantillon : 20 AU/(260 nm)/ml, Trityl-ON Exemple de chromatogrammes Nucléotides phosphodiester Nucléotides phosphorothioate ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 199 C. Analyse et purification d'oligonucléotides Calcul de la valeur PO du 20-mer Analyse RPC L'analyse par chromatographie en phase inverse (RPC) est une excellente technique qui permet de séparer les produits tritylés (Trityl ON) et détritylés (Trityl OFF). Cette méthode peut également être utilisée pour vérifier si l'oligonucléotide est totalement déprotégé. Si la déprotection est incomplète, le pic principal sera divisé en un certain nombre de pics, en fonction du nombre de groupes protecteurs que l'oligonucléotide possède encore sur les bases. La colonne RPC de Cytiva, SOURCETM 5RPC ST 4.6/150, offre une très bonne résolution même sans groupe trityle, puisque le garnissage de la colonne est à base de polymères et peut être utilisé à un pH élevé. Conditions d'analyse recommandées 200 Paramètre Valeur Colonne SOURCE 5RPC ST 4.6 / 150 Éluant A, pH = 12 • NaOH 10 mM • Chlorure de tétraéthylammonium à 0.1 % • Acétonitrile à 1 % Éluant B, pH = 12 Acétonitrile à 50 % Gradient 0 % à 40 % ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF C. Analyse et purification d'oligonucléotides Paramètre Valeur Débit 1 ml/min Conditions d'analyse recommandées Le chromatogramme ci-dessous contient un mélange d'oligonucléotides à 15, 18, 19 et 20 bases. Schéma de purification d'oligonucléotides Cleavage & Deprotection of oligonucleotide from solid phase support DMT off IEX HPLC Separation of full length product from shorter failure sequences based upon size and differing charge to mass ration. When trityl on there will be an oncolumn cleavage of the trityl group DMT On Reversed phase chromatography Separation of more hydrophobic DMT containing species from detritylated failure sequences Removal of DMT group with acetic acid Desalting by gel-filtration or ultra-filtration Oligo ready to use ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF Gel-filtration to remove small molecules like salts and Trityl alcohol Oligo ready to use 201 D. Graphiques de la synthèse Annexe D Graphiques de la synthèse À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des graphiques des diverses étapes du cycle de synthèse. Dans ce chapitre Section 202 Voir page D.1 Vue d’ensemble du cycle de synthèse 203 D.2 Lavage de la colonne 204 D.3 Détritylation 205 D.4 Lavage de détritylation 206 D.5 Ajout des réactifs de couplage 207 D.6 Recirculation des réactifs de couplage 208 D.7 Lavage du couplage 209 D.8 Oxydation 210 D.9 Lavage de l’oxydation 211 D.10 Capping 212 D.11 Lavage du capping 213 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF D. Graphiques de la synthèse D.1 Vue d’ensemble du cycle de synthèse D.1 Vue d’ensemble du cycle de synthèse ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 203 D. Graphiques de la synthèse D.2 Lavage de la colonne D.2 204 Lavage de la colonne ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF D. Graphiques de la synthèse D.3 Détritylation D.3 Détritylation ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 205 D. Graphiques de la synthèse D.4 Lavage de détritylation D.4 206 Lavage de détritylation ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF D. Graphiques de la synthèse D.5 Ajout des réactifs de couplage D.5 Ajout des réactifs de couplage ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 207 D. Graphiques de la synthèse D.6 Recirculation des réactifs de couplage D.6 208 Recirculation des réactifs de couplage ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF D. Graphiques de la synthèse D.7 Lavage du couplage D.7 Lavage du couplage ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 209 D. Graphiques de la synthèse D.8 Oxydation D.8 210 Oxydation ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF D. Graphiques de la synthèse D.9 Lavage de l’oxydation D.9 Lavage de l’oxydation ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 211 D. Graphiques de la synthèse D.10 Capping D.10 Capping 212 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF D. Graphiques de la synthèse D.11 Lavage du capping D.11 Lavage du capping ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 213 E. Description de la méthode pour le système ÄKTA oligopilot plus Annexe E Description de la méthode pour le système ÄKTA oligopilot plus À propos de ce chapitre Ce chapitre contient une description de la méthode à mettre en œuvre avec le système ÄKTA oligopilot plus. La description de la méthode est valable pour le système ÄKTA oligopilot plus 100, et comprend des commentaires concernant le système ÄKTA oligopilot plus 10. Sous-programmes Dans la liste des variables, tous les paramètres de synthèse peuvent être programmés tant que la structure générale du cycle est basée sur l'ordre des sous-programmes suivant : • • • • • Détritylation Lavage de détritylation Couplage Oxydation/thiolation Capping Remarque : Ne pas régler deux instructions de pompe sur le même point d'arrêt (temps, volume ou volume de colonne). Seule la première instruction serait exécutée – ce qui pourrait avoir de graves conséquences sur la synthèse. Le réglage des blocs de méthode sur le même point d'arrêt prévient ce problème. Remarque : Les blocs de méthode ayant des bases « volume » ou « volume de colonne » (CV) doivent contenir une instruction ordonnant l'écoulement au point d'arrêt nul ET entre tous les points d'arrêt croissants d'un bloc. Dans le cas contraire, le cycle de la méthode s'arrêtera, puisque UNICORN ne sera pas en mesure de calculer les volumes pour continuer la synthèse, si le débit est nul. Terminologie équivalent Équivalence molaire des amidites ou de l'iode (I2). 214 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF E. Description de la méthode pour le système ÄKTA oligopilot plus point d'arrêt Point dans un bloc de méthode au cours duquel une instruction est émise. La première instruction est toujours émise au point d'arrêt 0. temps de contact Temps minimum pendant lequel chaque partie de la colonne est en contact avec un réactif spécifique. Le temps de contact est calculé une fois un (1) équivalent consommé. bloc principal Bloc de méthode avec un niveau d'instructions supérieur pour le cycle. base de la méthode Définit l'unité des points d'arrêt dans le bloc de méthode. La base de la méthode est l'une des bases suivantes • temps, en minutes • volume, en litres ou millilitres, régi par la stratégie sélectionnée • volume de colonne, défini par l'utilisateur bloc de méthode Série d'instructions de la méthode. Les blocs de méthode peuvent être imbriqués. Cliquer sur le signe plus à côté d'un bloc de méthode pour l'agrandir et afficher l'ensemble des instructions de la méthode dans le bloc de méthode. instruction de méthode Demande (ordre) d'opération spécifique dans le système. modèle de méthode Méthode de base qui peut être utilisée comme point de départ pour créer des méthodes personnalisées. Les installations de UNICORN pour le système ÄKTA oligopilot plus contiennent des modèles de méthode pour la plupart des techniques de synthèse. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 215 E. Description de la méthode pour le système ÄKTA oligopilot plus variable de méthode Paramètre d'instruction défini en tant que variable. La variable est exprimée sous forme de (valeur)#type {unité}. Les variables de méthode sont utiles lors de la création d'une méthode qui contient des valeurs de paramètres par défaut. Elles peuvent remplacer les valeurs par défaut pour créer des variantes de la même méthode, ou permettre d’ajuster les valeurs des paramètres au début d'un cycle. Les variables de méthode facilitent le travail d'adaptation des méthodes à des cycles de synthèse d'oligonucléotides particuliers. 216 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF F. Variables de méthode Annexe F Variables de méthode Variables de base Nom de la variable Description Exemple de valeur Column_Volume Le volume de la colonne utilisée 6,3 Column__Volume 6,3 Weight_of_Support Le poids du support 0,7 Loading_of_Support Le chargement du support 350 Column_Diameter Le diamètre de la colonne 20 UV_Detritylation La longueur d'onde 313 CV_Column_Wash Le nombre de volumes de colonnes à utiliser pour un lavage de colonne 8,00 Column_Number Detrit_Flow Efficiency_threshold 300 La valeur seuil d'efficacité en pourcentage, calculée à partir de l'intégration des couleurs de tritylation 50 Variables dans l'étape de lavage à l’ACN après détritylation Nom de la variable Description Exemple de volume CV_Detrit_Wash Nombre de volumes de colonnes à utiliser pour le lavage à l’ACN 6,00 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 217 F. Variables de méthode Variables dans l'étape de couplage Nom de la variable Description Exemple de valeur EQ_Amidite_DNA Équivalents d'amidite. Intervalle : 1 à 10 1,80 Conc_Amidite_DNA Concentration d'amidite. Intervalle : 0,05 à 0,5 M 0,15 Recycle_Time_DNA Temps de recyclage en minutes 3,00 CV_Coupling_Wash 4,00 Variables dans l'étape d'oxydation Nom de la variable Description Exemple de valeur CT_Oxidation_DNA 1,00 EQ_Oxidation_DNA Équivalents de 50 mM I2. Intervalle : 1 à 10 2,50 CV_CT_Ox_DNA Nombre de volumes de colonnes de débit de temps de contact 2,00 Variables dans l'étape de capping Nom de la variable Description Exemple de valeur CT_Capping_DNA 0,50 CV_Capping_DNA 0,50 CV_CT_Capping_D NA 2,00 CV_Capping_Wash 3,00 Éléments déterminant ce qu’il convient d’inclure dans la procédure de démarrage Les éléments suivants sont affichés dans l'éditeur de méthode sous Start protocol (Démarrer le protocole). • Notes (Remarques) 218 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF F. Variables de méthode • Prerun Questions (Questions pour précycle) • Method Info (Infos sur la méthode) • Method variables (Variables de méthode) Ces éléments permettent de vérifier et de modifier ce qui est inclus dans la procédure de démarrage d'un cycle de méthode. Invites Les invites suivantes apparaissent avant le début de la synthèse. Les informations saisies par l’utilisateur sont utilisées à des fins de documentation et n'affectent pas la synthèse. • • • • • • • • • • • • • • • • No 1: Enter Loading and Lot number of the Support No 2: Enter the Weight of the Support No 3: Enter the type of support No 4: Instrument Identification No 5: Enter Column size No 6: Amidite A Lot# No 7: Amidite C Lot# No 8: Amidite G Lot# No 9: Amidite G Lot# No10: Activator Lot# No11: Capping A Lot# No12: Capping B Lot# No13: Oxidation Lot# No14: Thiolation Lot# No15: Acetonitrile Lot# No16: Detritylation Lot# ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 219 G. Blocs de méthode dans ÄKTA oligopilot plus Annexe G Blocs de méthode dans ÄKTA oligopilot plus À propos de ce chapitre Les blocs de méthode ci-dessous complètent un (1) cycle de synthèse. Selon le type de traitement chimique choisi dans l'éditeur de séquence pour les différentes bases, divers blocs de méthodes apparaîtront dans l'éditeur de texte, répertoriés avec leur nom et leur fonction. Les instructions contenues dans ces blocs ne sont cependant pas spécifiées, car elles sont équivalentes à celles utilisées dans l'exemple ci-dessus. 220 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF G. Blocs de méthode dans ÄKTA oligopilot plus Bloc de méthode Description ----- Block : Main ----- Le bloc principal contient le plus haut niveau d'instructions. Il est créé (ainsi que d'autres blocs de la méthode) d’après le résultat de la séquence sélectionnée dans l'éditeur de séquence et la définition des lettres dans la séquence, via la liste de référence croisée. 0,00 Base CV, 6,30 {ml} 0,00 Message "Fill your column with DNA-T support", Screen (Message « Remplir la colonne avec le support ADN-T » à l’écran) 0.00 Message "Press CONTINUE when ready", Screen (« Appuyer sur CONTINUER quand vous êtes prêt(e) » à l’écran) 0,00 Pause -1,0 0,00 Call Normal, START_parameters 0.00 Call Normal, Purge_T_U 0.00 Call Normal, Purge_C 0.00 Call Normal, Purge_A 0.00 Call Normal, Purge_G 0.00 Call Normal, Purge_Tetrazole 0.00 Call Normal, purge_solvents_ox 0.00 Call Normal, Column_wash 0.00 Call Normal, Add__DNA_T 0.00 Call Normal, Add__DNA_C 0.00 Call Normal, Add__DNA_C 0.00 Call Normal, Add__DNA_A 0.00 Call Normal, Add__DNA_T 0.00 Call Normal, Add__DNA_G 0.00 Call Normal, Add__DNA_G 0.00 Call Normal, Add__DNA_T 0.00 Call Normal, Add__DNA_A 0.00 Call Normal, Add__DNA_C 0.00 Call Normal, Final_détritylation Dans le bloc principal, le volume de colonne est défini. Dans ce cas, le volume de colonne est de 6,30 ml. Les deux messages d’instructions apparaissent à l'écran et invitent l'opérateur à remplir la colonne avec le support correct, et de la raccorder au système. Le reste du bloc principal est constitué de blocs qui contiennent les éléments suivants : • Purge des amidites : Cette séquence contient les bases A, C, G et T, de sorte que des méthodes de purge individuelles sont invoquées en fonction des différents monomères utilisés dans la synthèse. L'ordre des blocs est déterminé par l'ordre dans lequel ils apparaissent dans la séquence à partir de l'extrémité 3’ (à l’exception de la toute première base, qui est fixée sur le support). • Purge de l'activateur/du tétrazole • Purge des solvants utilisés dans le cycle pour les oligonucléotides oxydés : Purge tous les réactifs utilisés pour la synthèse des oligonucléotides oxydés (c.-à-d., oxydation, capping et ACN). • Lavage de la colonne : Lave la colonne à l’ACN avant le début de la synthèse afin d’éliminer les bulles d'air et l'humidité de la colonne. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 221 G. Blocs de méthode dans ÄKTA oligopilot plus Bloc de méthode Description • Cycles de synthèse d'ADN : Selon le résultat de la séquence, des méthodes pour les bases individuelles seront invoquées par ordre d'apparition à partir de l'extrémité 3'. • Détritylation finale : Cette méthode apparaît si la détritylation finale a été sélectionnée dans l'éditeur de séquence. Si la détritylation finale n'est pas sélectionnée, une autre méthode, Column_Wash, apparaît. Remarque : Les blocs de purge et la détritylation finale sont des options disponibles à partir de l'éditeur de séquence. 222 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF G. Blocs de méthode dans ÄKTA oligopilot plus Bloc de méthode Description ----- Block : START_parameters ----- Ce bloc contient les variables qui définissent ensemble l'échelle de synthèse – à savoir, le poids et le chargement du support. 0.00 Base Time 0.00 Block Column_Number 0.00 Block UV_Detrit 0.00 CV (6.3)#Column__Volume {ml} 0.00 Scale (1.70)#Weight_of_Support {g}, (90) #Loading_of_Support {umol/g} 0.00 Coldiameter (20)#Column_Diameter {mm} 0.00 End_block Base Time (Base de temps) : signifie que la base de programmation de ce bloc est le temps. Column_Volume (CV) : de nouveau inclus dans la méthode, cette fois pour fournir le volume au logiciel UNICORN afin de lui permettre de calculer les volumes et les débits en fonction du volume de la colonne. Scale (Échelle) : cette instruction définit l'échelle de la synthèse en multipliant les deux variables, Weight_of_Support et Loading_of_Support, pour obtenir le poids du support avec le chargement. Sur le système ÄKTA oligopilot plus 10, ces instructions sont déjà combinées pour que l'utilisateur saisisse directement l'échelle. Coldiameter (Diamètre de la colonne), Column_Diameter : variable qui définit le diamètre de la colonne. Elle est utilisée ultérieurement dans la méthode pour calculer le débit linéaire (p. ex., de la détritylation). Dans ce cas, le diamètre est de 20 mm pour une colonne de 6,30 ml. ----- Block : Column_Number ----0.00 Base Time 0.00 Column (Column_1)#Column_Number 0.05 End_block Bloc permettant de définir la colonne utilisée. Il peut s'agir des colonnes 1, 2, 3 ..., 7 ou la dérivation. La variable est Column_Number. Remarque : Avec les systèmes de chromatographie ÄKTA, la colonne 1 est raccordée à la position 1, et non 2. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 223 G. Blocs de méthode dans ÄKTA oligopilot plus Bloc de méthode Description ----- Block : UV_Detrit ----- Ce bloc définit la longueur d'onde d’UV avec la variable UV_Detritylation utilisée dans le cycle de méthode. La longueur d’onde 350 nm est principalement utilisée à plus grande échelle (> 150 mmol), tandis que les longueurs d’onde supérieures à 350 nm sont utilisées lors de la synthèse à plus petites échelles, qui nécessitent une plus grande sensibilité. 0.00 Base Time 0,00 UV_Wavelength (313) #UV_detritylation {nm}, 290 {nm}, 0 {nm} 0.10 End_block Pour les plus petites échelles, utiliser la longueur d’onde 498 nm pour une sensibilité maximale. ----- Block : Purge_Detrit_pumpA ----0.00 Base Time 0.00 Column Column_Bypass 0.00 Solvent_A Detrit_3.7 0.00 Waste Waste_Detrit 0.10 Flow_A 30.00 {ml/min} 1.00 UV_AutoZero Ce bloc purge la solution de détritylation à travers le moniteur UV, mais en contournant la colonne, et inclut une instruction de mise à zéro automatique pour le moniteur UV après 30 ml (1 min x 30 ml/min). Cette étape est suivie d'un lavage à l'acétonitrile de 30 ml (0,6 min x 50 ml/min) pour nettoyer la pompe A et la tubulure entrant et sortant de la pompe. 1.20 Flow_A 0.00 {ml/min} 1.30 Solvent_A ACN_Amidites_3.1 1.40 Flow_A 50.00 {ml/min} 2.00 Flow_A 0.00 {ml/min} 2.10 End_block ----- Block : Purge_T ----0.00 Base Time 0.00 Column Column_Bypass 0.00 Amidite T 0.05 Flow_A 5.00 {ml/min} 0.05 Block Amidite_Purge_volume 0.05 Block Amid_ACN_wash_A_T 0.10 End_block 224 Ce bloc amorce la ligne T depuis la valve 1 avec X ml à un débit de 5,0 ml/min. Les solutions d'amorçage sont dirigées vers la sortie des déchets, en contournant la colonne. Le circuit du flux (l’écoulement) est à la position de l'acétonitrile à côté de Tamidite. Base Time (Base de temps) signifie que la base de programmation de ce bloc est le temps (min) ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF G. Blocs de méthode dans ÄKTA oligopilot plus Bloc de méthode Description ----- Block : Amidite_Purge_volume ----- Ce bloc définit le volume de purge des amidites. La valeur par défaut est 1,0 ml, mais la valeur est affichée sous forme de variable Amidite_Purge_volume. 0.00 Base Volume (1.00)#Amidite_Purge_volume Flow_A 0.00 {ml/min} 1.00 End_block ----- Block : Purge_A ----0.00 Base Time 0.00 Column Column_Bypass 0.00 Amidite A 0.05 Flow_A 5.00 {ml/min} 0.05 Block Amidite_Purge_volume 0.05 Block Amid_ACN_wash_A_T 0.10 End_block ----- Block : Amidite_Purge_volume ----0.00 Base Volume (1.00)#Amidite_Purge_volume Flow_A 0.00 {ml/min} 1.00 End_block ----- Block : Purge_C ----0.00 Base Time 0.00 Column Column_Bypass 0.00 Amidite C 0.05 Flow_A 5.00 {ml/min} 0.05 Block Amidite_Purge_volume 0.05 Block Amid_ACN_wash_C_G 0.10 End_block ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF Base Volume (Base de volume) signifie que la base de programmation de ce bloc est le volume (ml). Ce bloc amorce la ligne A depuis la vanne 1 avec X ml à un débit de 5,0 ml/min. Les solutions d'amorçage sont dirigées vers la sortie des déchets, en contournant la colonne. Le circuit du flux (écoulement) est à la position de l'acétonitrile à côté de Aamidite. Base Volume (Base de volume) signifie que la base de programmation de ce bloc est le volume (ml). Ce bloc définit le volume de purge des amidites. La valeur par défaut est de 1,0 ml, mais la valeur est affichée sous forme de variable. Base Volume (Base de volume) signifie que la base de programmation de ce bloc est le volume (ml). Ce bloc amorce la ligne C depuis la vanne 1 avec X ml à un débit de 5,0 ml/in. Les solutions d'amorçage sont dirigées vers la sortie des déchets, en contournant la colonne. Le circuit du flux (écoulement) est à la position de l'acétonitrile à côté de CTamidite. Base Time (Base de temps) signifie que la base de programmation de ce bloc est le temps (min) 225 G. Blocs de méthode dans ÄKTA oligopilot plus Bloc de méthode Description ----- Block : Amidite_Purge_volume ----- Ce bloc définit le volume de purge des amidites. La valeur par défaut est de 1,0 ml, mais la valeur est affichée sous forme de variable. 0.00 Base Volume (1.00)#Amidite_Purge_volume Flow_A 0.00 {ml/min} 1.00 End_block ----- Block : Purge_G ----0.00 Base Time 0.00 Column Column_Bypass 0.00 Amidite G 0.05 Flow_A 5.00 {ml/min} 0.05 Block Amidite_Purge_volume 0.05 Block Amid_ACN_wash_C_G 0.10 End_block ----- Block : Amidite_Purge_volume ----0.00 Base Volume (1.00)#Amidite_Purge_volume Flow_A 0.00 {ml/min} 1.00 End_block ----- Block : Purge_Activator ----0.00 Base Time 0.00 Column Column_Bypass 0.00 Solvent_B Activator 0.10 Flow_AB 0.00 {ml/min}, 10.00 {ml/min} 0.10 Block Solvent_Purge_volume 0.20 Solvent_A ACN_Amidites_3.1 0.20 Solvent_B ACN_Reag_4.1 0.30 Flow_AB 20.00 {ml/min}, 20.00 {ml/min} 1.00 Flow_AB 0.00 {ml/min}, 0.00 {ml/min} Base Volume (Base de volume) signifie que la base de programmation de ce bloc est le volume (ml). Ce bloc amorce la ligne G depuis la vanne 1 avec X ml à un débit de 5,0 ml/min. Les solutions d'amorçage sont dirigées vers la sortie des déchets, en contournant la colonne. Le circuit du flux (écoulement) est à la position de l'acétonitrile à côté de Gamidite. Base Time (Base de temps) signifie que la base de programmation de ce bloc est le temps (min) Ce bloc définit le volume de purge des amidites. La valeur par défaut est 1,0 ml, mais la valeur est affichée sous forme de variable. Base Volume (Base de volume) signifie que la base de programmation de ce bloc est le volume (ml). Ce bloc amorce la ligne d'activateur depuis la vanne 4 avec X ml à un débit de 10,0 ml/min, suivi de 7 ml d'ACN depuis la vanne 4 pos. 1 et 7 ml d'ACN depuis la vanne 3 pos. 1 à un débit de 20 ml/min chacune. Remarque : Ce bloc est toujours ajouté lorsque la purge d'amidites est sélectionnée. L'acétonitrile élimine par lavage les amidites purgés des lignes et des pompes. Base Time (Base de temps) signifie que la base de programmation de ce bloc est le temps (min) 1.00 End_block 226 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF G. Blocs de méthode dans ÄKTA oligopilot plus Bloc de méthode Description ----- Block : Solvent_Purge_volume ----- Ce bloc définit le volume de purge des solvants (par exemple, activateur, oxydation, capping). La valeur par défaut est 5,0 ml, mais la valeur est affichée sous forme de variable (Solvent_purge_volume). 0.00 Base Volume (5.00)#Solvent_Purge_volume Flow_AB 0.00 {ml/min}, 0.00 {ml/min} 5.00 End_block Base Volume (Base de volume) signifie que la base de programmation de ce bloc est le volume (ml). ----- Block : Purge_solvents_Ox ----- 0.05 Block Purge_CappingAB Ce bloc contient la méthode de purge appropriée avant la synthèse des oligonucléotides de phosphodiester réguliers (c.à-d., capping, oxydation et ACN), afin de purger les lignes de thiolation au lieu des lignes d'oxydation. 0.05 End_block • Pour la synthèse des oligonucléotides 0.00 Base Time 0.00 Block Purge_Oxidation phosphodiester réguliers, la méthode de purge Purge_Oxidation est invoquée, afin de purger les lignes d'oxydation. • Si l'ADN thiolé doit être synthétisé, la méthode de purge Purge_solvents_thio est invoquée, afin de purger les lignes de thiolation. Un troisième type de méthode de purge, appelée Purge_solvents_mix est incluse si la séquence contient à la fois des bases phosphodiester et thiolées. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 227 G. Blocs de méthode dans ÄKTA oligopilot plus Bloc de méthode Description ----- Block : Purge_Oxidation ----- Ce bloc amorce la ligne d'oxydation depuis la vanne 4 avec X ml à un débit de 10,0 ml/min, suivi de 7 ml d'ACN (20 ml/min * 0,7 min/2 pompes = 7 ml) depuis la vanne 4 pos. 4 et 7 ml d'ACN depuis la vanne 3 pos. 1, afin de ne pas mélanger différents réactifs dans la vanne (ce qui pourrait provoquer des précipitations). 0.00 Base Time 0.00 Column Column_Bypass 0.00 Solvent_B Ox 0.10 Flow_AB 0.00 {ml/min}, 10.00 {ml/min} 0.10 Block Solvent_Purge_volume 0.20 Solvent_A ACN_Amidites_3.1 0.20 Solvent_B ACN_4.4 0.30 Flow_AB 20.00 {ml/min}, 20.00 {ml/min} 1.00 Flow_AB 0.00 {ml/min}, 0.00 {ml/min} 1.00 End_block ----- Block : Solvent_Purge_volume ----0.00 Base Volume (5.00)#Solvent_Purge_volume Flow_AB 0.00 {ml/min}, 0.00 {ml/min} 5.00 End_block 228 Ce bloc définit le volume de purge des solvants (par exemple tétrazole, oxydation, capping). La valeur par défaut est 5,0 ml, mais la valeur est affichée sous forme de variable Solvent_purge_volume. Base Volume (Base de volume) signifie que la base de programmation de ce bloc est le volume. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF G. Blocs de méthode dans ÄKTA oligopilot plus Bloc de méthode Description ----- Block : Purge_CappingAB ----- Ce bloc amorce les lignes de capping A et B depuis la vanne 3 pos. 2 et la vanne 4 pos. 2 avec X ml chacune, à un débit de 10,0 ml/min, suivi de 7 ml d'ACN depuis la vanne 4 position 1 et 7 ml d'ACN depuis la vanne 3 position 1. 0.00 Base Time 0.00 Column Column_Bypass 0.00 Solvent_A Cap_A 0.10 Flow_AB 10.00 {ml/min}, 0 {ml/min} 0.10 Block Solvent_Purge_volume 0.20 Solvent_B Cap_B 0.30 Flow_AB 0.00 {ml/min},10 {ml/ min} 0.30 Block Solvent_Purge_volume 0.40 Solvent_A ACN_Amidites_3.1 0.40 Solvent_B ACN_4.4 0.50 Flow_AB 20.00{ml/min}, 20.00 ml/min} 1.20 Flow_AB 0.00 {ml/min}, 0.00 {ml/min} 1.20 End_block ----- Block : Solvent_Purge_volume ----0.00 Base Volume (5.00)#Solvent_Purge_volume Flow_AB 0.00 {ml/min}, 0.00 {ml/min} 5.00 End_block ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF Ce bloc définit le volume de purge des solvants (par exemple, activateur, oxydation, capping). La valeur par défaut est 5,0 ml, mais la valeur est affichée sous forme de variable Solvent_purge_volume. Base Volume (Base de volume) signifie que la base de programmation de ce bloc est le volume. 229 G. Blocs de méthode dans ÄKTA oligopilot plus Bloc de méthode Description ----- Block : Column_wash ----- Base SameAsMain (Même base que la base princ.) définit la base de programmation d’après celle de la méthode principale – dans ce cas, les volumes de colonne. 0.00 Base SameAsMain 0.00 Block Column_Number 0.00 Waste Waste_ACN 0.00 Solvent_A ACN_Amidites_3.1 0.00 Solvent_B ACN_Reag_4.1 0.00 PFlow_AB 10.00 {Bar} (8.00)#CV_Column_Wash Flow_AB 0.00 {ml/min}, 0.00 {ml/min} 8.00 End_block La première ligne invoque Column_Number, et sélectionne la colonne à laver à l'acétonitrile. Le circuit de flux est réglé pour prélever l'acétonitrile depuis la vanne 3 position 1 et la vanne 4 position 1. PFlow_AB démarre un débit maximal, créant une contre-pression n’excédant pas 10 bars sur les pompes A et B. Le débit s'arrête après 8,00 volumes de colonne (valeur sous forme de variable). CV_Column_Wash définit le nombre de volumes de colonne pour le lavage de la colonne (valeur sous forme de variable). Le lavage des plus grandes colonnes exigent moins de volumes de colonne comparativement aux colonnes plus petites. 230 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF G. Blocs de méthode dans ÄKTA oligopilot plus Bloc de méthode Description ----- Block : Add__DNA_T ----- Ce bloc contient tous les blocs de méthode nécessaires pour compléter un cycle de synthèse avec l’ajout d’un monomère T d’ADN. 0.00 Base Time 0.00 Set_mark "" T "" 0.10 Block Detritylation 0.20 Block Detrit_wash 0.20 Base_Id _T 0.25 Block Coupling_Recycle_DNA_T 0.30 Block Oxidation_DNA 0.35 Block Capping_DNA Base Time (Base de temps) signifie que la base de programmation de ce bloc est le temps. Les blocs ou instructions suivants de la méthode sont exécutés dans l’ordre d’apparition : • • • • • Detritylation (Détritylation) Detrit wash (Lavage de détritylation) Coupling_recycle_DNA_T Oxidation_DNA Capping_DNA Ces méthodes sont identiques pour toutes les bases du même type (par exemple, ADN phosphodiester, à l’exception de l’identité du monomère dans le bloc de couplage). Base_Id _T fournit au logiciel des informations relatives au type de base. Ces informations sont utilisées pour calculer les dernières valeurs d’efficacité. Seules les bases possédant le même ID sont comparées au cours du calcul de la dernière efficacité de couplage. Set_mark : le texte entre guillemets est inclus dans le chromatogramme au point d’arrêt donné (min ou ml). ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 231 G. Blocs de méthode dans ÄKTA oligopilot plus Bloc de méthode Description ----- Block : Detritylation ----- Ce bloc contient des blocs de méthode permettant d’identifier le début et la fin du pic de détritylation. 0.00 Base Time 0.00 Set_mark "Detritylation" 0.10 Block Detrit_peak_start_UV 0.10 Block Detrit_peak_end_UV 0.10 Integration_OFF 0.30 Flow_A 0.00 {ml/min} 0.35 End_block Set_mark : le texte entre guillemets est inclus dans le chromatogramme au point d’arrêt donné (min ou ml). L’intégration en ligne du pic de tritylation est également définie sur OFF , vers la fin du bloc. Le bloc Integration_OFF est suivi de 0,3 minute de détritylation supplémentaire visant à assurer la détritylation complète de la chaîne oligonucléotidique croissant dans la colonne. Base Time (Base de temps) signifie que la base de programmation de ce bloc est le temps. 232 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF G. Blocs de méthode dans ÄKTA oligopilot plus Bloc de méthode Description ----- Block : Detrit_peak_start_UV ----- Ce bloc contient des instructions de réglage des vannes et du débit pour la détritylation, ainsi que des instructions pour le démarrage de l’intégration du pic de détritylation. 0.00 Base SameAsMain 0.00 ******Cycle_Start****** 0.00 Waste Waste_Detrit 0.00 Solvent_A Detrit_3.7 0.00 LFlow_A (400)#Detrit_Flow {cm/h} 1.20 Watch_UV1 Greater_than, 250 {mAU}, END_BLOCK 12.00 Watch_off UV1 12.00 Solvent_A ACN_Amidites_3.1 12.00 Solvent_B ACN_Reag_4.1 • Base SameAsMain (Même base que la base princ.) définit la base de programmation sur celle de la méthode principale – dans ce cas, les volumes de colonne (CV). • ******Cycle_Start****** est une instruction utilisée en interne, qui identifie le début d’un nouveau cycle de synthèse d’après lequel la rétention est calculée. 12.00 PFlow_A 10.00 {Bar} • Waste Waste_Detrit règle la vanne de 16.90 Flow_A 40.00 {ml/min} déchets sur la position Détritylation, (vanne 8 position 2), pour permettre la séparation des déchets chlorés et non chlorés). 17.00 Message "No_peak_detected", Screen 17.00 Pause -1 {Minutes} 17.00 Solvent_A Detrit_3.7 17.00 LFlow_A 400 {cm/h} 17.00 End_block • Solvent_A Detrit 3.7 identifie les paramètres de vanne corrects pour la détritylation. • LFlow_Det 400 {cm/h} identifie la pompe et le débit corrects pour la détritylation. Pour la détritylation, un débit linéaire est sélectionné (LFlow (Débit linéaire)) et défini en tant que variable. Cela permet d’utiliser la même méthode de base, indépendamment de la taille de la colonne. • Integration_Start définit le point de départ à partir duquel la méthode doit rechercher un pic qui remplit les conditions énoncées définies dans Start_Level, dans les paramètres du système. • Watch_UV1 Greater than 250 {mAU), END_BLOCK signifie que le bloc doit se terminer lorsque le pic de détritylation atteint une absorbance supérieure à 250 sur UV1. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 233 G. Blocs de méthode dans ÄKTA oligopilot plus Bloc de méthode Description • Watch_off UV1 désactive la fonction de surveillance – dans ce cas, après les 12 volumes de colonne. Si les conditions ne se présentent pas (aucun pic de détritylation), le système bascule vers le lavage à l’ACN avec 5 volume de colonnes, puis met le cycle en Pause (pause infinie) et affiche le message No peak detected (Aucun pic détecté) sur l’écran. Si la synthèse doit continuer, des instructions sont fournies pour régler les vannes avec un débit linéaire afin de continuer la détritylation. ----- Block : Detrit_peak_end_UV ----0.00 Base SameAsMain 0.00 Integration_ON 2.00 Watch_UV1 Less_than, 250 {mAU}, END_BLOCK 8.00 Watch_off UV1 8.00 End_block • Lorsque les conditions de surveillance dans le bloc de démarrage du pic sont réunies, ce bloc est terminé et le bloc Detrit_Peak_end démarre. • Base SameAsMain (Même base que la base princ.) définit la base de programmation d’après celle de la méthode principale – dans ce cas, les volumes de colonne. • Watch_UV1 Less than 250{mAU), END_BLOCK signifie que le bloc se termine lorsque la conductivité descend en dessous de 250. • Watch_off UV1 désactive la fonction de surveillance – dans ce cas, après les 8 volumes de colonne. 234 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF G. Blocs de méthode dans ÄKTA oligopilot plus Bloc de méthode Description ----- Block : Detrit_wash ----- Ce bloc contient des instructions pour le lavage de la colonne à l’ACN après détritylation. 0.00 Base SameAsMain 0.00 Set_mark "Det_Wash" 0.00 Solvent_A ACN_Amidites_3.1 0.00 Solvent_B ACN_Reag_4.1 0.00 Flow_AB 20 {ml/min}, 20 {ml/ min} 1.00 PFlow_A 10.00 {Bar} 2.50 Watch_Efficiency Less_than, (50)#Efficiency_threshold {%}, PAUSE 2.80 Watch_off Efficiency (6.00)#CV_Detrit_Wash Flow_A 0.00 {ml/min} 6.00 Waste Waste_ACN 6.00 End_block • Set_mark place le texte entre guillemets dans le chromatogramme au moment ou au point d’arrêt du volume donné. • Base SameAsMain (Même base que la base princ.) définit la base de programmation d’après celle de la méthode principale – dans ce cas, les volumes de colonne. • Solvent_A ACN Amidites_3.1 définit la vanne 3 sur la position 1, qui est la position de la vanne pour l’ACN vers la pompe A. • Solvent_A ACN Reag_4.1 définit la vanne 4 sur la position 1, qui est la position de la vanne pour l’ACN vers la pompe B. • Flow_AB 20ml/min, 20 ml/min définit le débit des pompes A et B sur 20 ml/min chacune. • PFlow_A définit un débit maximal, créant une contre-pression n’excédant pas 10 bars sur la pompe A. Le flux s’arrête après 6,00 CV, qui est une variable. • Watch_Efficiency Less_than 50% et la variable Efficiency_threshold vérifient si l'efficacité, calculée à partir de l'intégration des couleurs de tritylation, est au moins la valeur sélectionnée. Dans le cas contraire, la synthèse est interrompue. Les instructions définissent le placement de 2,8 volumes de colonnes dans le bloc de lavage pour garantir que la synthèse est mise en pause avec de l'acétonitrile dans la colonne, et non une solution de détritylation acide. • Watch_off Efficiency désactive la surveillance de l’efficacité. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 235 G. Blocs de méthode dans ÄKTA oligopilot plus Bloc de méthode Description • Waste Waste_ACN définit la vanne 8 sur la position 1 pour collecter les déchets d’ACN. • #CV_detrit_wash est la variable qui définit le nombre de volumes de colonnes pour le lavage à l’ACN – 6,00 CV pour la colonne 1,2 et 6,3 ml ou plus pour les petites colonnes, et moins pour les plus grandes. ----- Block : Coupling_Recycle_DNA_T ----- Ce bloc contient des sous-blocs, requis pour 0.00 Base Time • l’ajout d'amidite • l’ajout de tétrazole • la recirculation des réactifs de couplage 0.00 Set_mark "Coupling" 0.00 Block DNA_parameters 0.00 Block Amid_ACN_wash_T_U 0.00 Block Column_Number 0.05 Block Amidite_amount_T_U 0.10 Block Recycle_DNA 0.20 Block Coupling_wash 0.25 End_block 236 sur la colonne • l'ACN nécessaire entre une étape et l'étape suivante du cycle. L'instruction du bloc Set_mark permet de placer le texte entre guillemets dans le chromatogramme au moment ou au point d'arrêt du volume donné. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF G. Blocs de méthode dans ÄKTA oligopilot plus Bloc de méthode Description ----- Block : DNA_parameters ----- Ce bloc contient des variables qui définissent le nombre d'équivalents d'amidite, la quantité d'activateur et la concentration d'amidite. 0.00 Base Time 0.00 Eq_Amidite (1.50)#Eq_Amidite_DNA {Eq} 0.00 %_Activator (60)#Percent_Activator_DNA {%} 0.00 Amidite_Conc (0.1)#Conc_Amidite_DNA {M} 0.00 End_block • Base Time (Base de temps) définit le temps comme base de programmation. • Eq_Amidite contient la variable #Eq_Amidite_DNA, qui détermine le nombre d'équivalents d'amidite à utiliser pendant le couplage. • - 1,5 équivalent d'amidite est utilisé si le volume de la colonne est égal ou supérieur à 6,3 ml. - 3 équivalents d'amidite sont utilisés si le volume de colonne est de 1,2 ml. - 10 équivalents d'amidite sont utilisés pour la petite cassette. • %Activator contient la variable #Percent_Activator_DNA {%} qui détermine la quantité d'activateur (en pourcentage) du volume de couplage à mélanger avec l'amidite pour déclencher la réaction de couplage. Dans ce cas, la quantité est de 60 % – valeur valable pour tous les amidites standard. Certains activateurs et types d'amidites peuvent nécessiter des ajustements. • AmiditeConc contient la variable #Conc_Amidite_DNA {M} qui prend en compte la concentration de la solution d'amidite. - ÄKTA oligopilot plus 10 utilise typiquement 100 mM. - ÄKTA oligopilot plus 100 utilise typiquement 0,1 à 0,15 M si la colonne de 6,3 ml est utilisée. Si la colonne FineLINE 35 oligo est utilisée, il convient d’utiliser 0,2 M. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 237 G. Blocs de méthode dans ÄKTA oligopilot plus Bloc de méthode Description La combinaison de variables dans ce bloc et les paramètres de départ sont la base d’après laquelle l'ordinateur calcule la quantité correcte d'amidite et d'activateur utilisés pour chaque réaction de couplage. ----- Block : Amid_ACN_wash_T ----0.00 Base Time 0.00 Column Column_Bypass 0.00 Amidite ACN_T/U 0.10 Flow_A 24.00 {ml/min} 0.60 Flow_A 0.00 {ml/min} 0.60 End_block Ce bloc contient des instructions pour le lavage à l’ACN depuis la position appropriée de la vanne d'amidite avant l'ajout des réactifs de couplage. Le produit du lavage s’écoule directement dans le conteneur de déchets, réduisant ainsi le risque de contamination croisée lorsque la vanne d'amidite change de position. • Base Time (Base de temps) définit le temps comme base de programmation. • Column_Bypass définit la le contournement (dérivation) de la colonne du circuit du flux, de sorte que le réactif soit dirigé directement vers le conteneur de déchets. • Amidite ACN_T/U, définit le circuit du flux sur la position d’ACN la plus proche de l'amidite T/U. • Flow_A définit le débit de la pompe à réactif – dans ce cas, sur 24,00 ml/min. Après (0,6 - 0,1) x 24 = 12 ml, le débit de la pompe passe à 0,00 ml/min. ----- Block : Amidite_amount_T ----0.00 Base Time 0.00 Amidite T/U 0.00 Block Coupling_Reag_Vol 0.00 Amidite ACN_T/U 0.05 Block Coupling_push 0.10 End_block Ce bloc contient des blocs et des instructions pour l’ajout de réactifs de couplage et leur acheminement à travers la colonne avec de l'acétonitrile. • Base Time (Base de temps) définit le temps comme base de programmation. • Amidite T définit le circuit de flux correct pour l'amidite T/U. • Amidite ACN_T définit le circuit de flux correct pour l'ACN_T/U. 238 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF G. Blocs de méthode dans ÄKTA oligopilot plus Bloc de méthode Description ----- Block : Coupling_Reag_Vol ----- Le bloc Coupling (Couplage) requiert de l'ordinateur le calcul des volumes corrects d'amidite et d'activateur à ajouter, sur la base de l'échelle de synthèse et des paramètres d'ADN. Cette instruction doit être séparée à un point d'arrêt unique, c.-à-d. un point unique dans le temps (0,00, 0,10, 0,30). 0.00 Base Time 0.10 Coupling Time_0.5 {min} 0.30 End_block Le débit utilisé conduit à un temps de contact de 0,50 min la première fois que les réactifs de couplage traversent la colonne. Le temps de contact est calculé à partir du volume de couplage restant lorsque 1 équivalent est consommé. Remarque : Pour une efficacité maximale, le couplage total doit être d'environ 1 CV. ----- Block : Coupling_push ----- 12.00 LFlow_AB 0 {cm/h} Ce bloc achemine l'amidite et le tétrazole à travers la colonne et la boucle de couplage à un débit créant un temps de contact minimum de 0,5 min pour les réactifs de couplage lorsque 1 équivalent est consommé. 12.00 End_block • Le bloc commence à utiliser l'acétoni- 0.00 Base Volume 0.00 FlowThrough 0.50 {min} 2.00 Solvent_B ACN_Reag_4.1 trile via la pompe A et l'activateur via la pompe B. • Suite à l’ajout de 2 ml (1 ml pour chaque pompe), la vanne 4 commute pour ajouter de l'acétonitrile via la pompe B. Le volume de poussée total est de 12 ml avec un débit typique de 2,3 + 2,3 ml/min en utilisant PrimerSupport, 30 HL, dans la colonne de 6,3 ml. La durée de cette étape excède légèrement 2,5 min. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 239 G. Blocs de méthode dans ÄKTA oligopilot plus Bloc de méthode Description ----- Block : Recycle_DNA ----- Ce bloc définit les conditions de recirculation des réactifs de couplage via la pompe B. 0.00 Base Time 0.00 Set_mark "Recycle" 0.00 Recycle On, 250 {cm/h} • Base Time (Base de temps) définit le (3.00)#Recycle_Time_DNA Recycle Off, 0 {cm/h} • L'instruction du bloc Set_mark permet 3.00 End_block temps comme base de programmation. de placer le texte entre guillemets dans le chromatogramme au moment ou au point d'arrêt du volume donné. • Recycle On , 250{cm/h} (Recyclage activé, 250{cm/h}) ferme la boucle de recirculation et commence un débit linéaire de 250 cm/h. • Recycle On (Recyclage activé) définit le circuit du flux pour le recyclage. • Recycle_time est une variable qui définit le temps de recyclage. • Recycle Off, 0 {cm/h} (Recyclage désactivé, 0 {cm/h}), OFF arrête le flux de la pompe du réactif et définit le circuit de flux passant à travers la colonne. 240 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF G. Blocs de méthode dans ÄKTA oligopilot plus Bloc de méthode Description ----- Block : Coupling_wash ----- Ce bloc contient des blocs pour le lavage à l’ACN via la pompe de réactif s’écoulant directement vers le conteneur de déchets, suivi par un lavage de la colonne à l’ACN avec un écoulement régulé en pression. Le nombre de volumes de colonnes est représenté par la variable #CV_Coupling_Wash. 0.00 Base SameAsMain 0.00 Set_mark "Coupling_wash" 0.00 PFlow_AB 10.00 {Bar} (4.00)#CV_Coupling_Wash Flow_AB 0.00 {ml/min}, 0.00 {ml/min} 4.00 End_block • Base SameAsMain (Même base que la base princ.) définit la base de programmation d’après celle de la méthode principale – dans ce cas, les volumes de colonne. • L'instruction du bloc Set_mark permet de placer le texte entre guillemets dans le chromatogramme au moment ou au point d'arrêt du volume donné. • PFlow_AB démarre un débit maximal créant une contre-pression n’excédant pas 10 bars sur les pompes A et B. Le débit s'arrête après 4,00 volumes de colonne. ----- Block : Oxidation_DNA ----0.00 Base Time 0.00 Set_mark "OX" 0.00 Block Amount_Ox_DNA 0.10 Block Ox_push 0.15 Block Contacttime_Ox_DNA 0.20 Block Ox_wash 0.25 Flow_B 0.00 {ml/min} 0.30 End_block ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF Ce bloc contient divers blocs pour l’ajout de la solution d'oxydation, le réglage du temps de contact et le lancement d’une étape de lavage ultérieure. • Base Time (Base de temps) définit le temps comme base de programmation. • L'instruction du bloc Set_mark permet de placer le texte entre guillemets dans le chromatogramme au moment ou au point d'arrêt du volume donné. 241 G. Blocs de méthode dans ÄKTA oligopilot plus Bloc de méthode Description ----- Block : Amount_Ox_DNA ----- Ce bloc permet l’ajout la quantité de solution d'oxydation requise. 0.00 Base Time 0.10 Oxidation (1.00)#CT_Oxidation_DNA {min}, (2.00)#Eq_Oxidation_DNA {Eq} 0.30 End_block • Base Time (Base de temps) définit le temps comme base de programmation. • CT_Oxidation et sa variable #CT_Oxidation_DNA définissent le temps de contact du réactif dans la colonne. • Eq_Oxidation est un ensemble d'instructions sous forme de variable, qui calcule la quantité correcte de solution d'oxydation d'après le nombre d'équivalents. Ce calcul est basé sur les variables antérieures de l'échelle de synthèse. Le calcul est également basé sur l'utilisation d'une solution d'iode à 50 mM (I2). Échelle de synthèse (mmol) * Eq_oxydation / 50mM = ml d'oxydation. • Oxidation (Oxydation) traduit les calculs de Eq_Oxidation en instructions de débit pour l'ajout de produit. Le débit à cette étape est le même que le débit du temps de contact d'oxydation défini. Cette instruction définit également le circuit de flux correct pour l'oxydation dans la colonne (vanne 4.5). Remarque : Pour les méthodes ÄKTA oligopilot plus 10, le réactif d'oxydation est utilisé sur la base du volume. ce qui diminue le temps requis pour cette étape et sécurise la réaction chimique lorsque les volumes de colonne et de réactif sont très faibles. ----- Block : Ox_push ----0.00 Base Volume 0.00 Set_mark "CT_OX" 4.00 End_block 242 Le bloc Ox_push est un bloc programmé basé sur le volume. Le bloc permet d’acheminer l'oxydation à travers la colonne. Le débit a été défini dans le bloc Amount_Ox_DNA précédent par l'instruction Oxidation (Oxydation) calculée à partir des paramètres. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF G. Blocs de méthode dans ÄKTA oligopilot plus Bloc de méthode Description ----- Block : Contacttime_Ox_DNA ----- Ce bloc régit le débit pour la réaction d'oxydation lorsque la solution est acheminée avec de l’ACN à travers la colonne. Ce débit est également utilisé pour l'ajout de solution ordonnée par l'instruction Oxydation. 0.00 Base SameAsMain (2.00) #CV_CT_Ox_DNA End_block • Base SameAsMain (Même base que la base princ.) définit la base de programmation d’après celle de la méthode principale – dans ce cas, les volumes de colonne. • CV_ct_Ox_DNA est une variable qui détermine le nombre de volumes de colonne nécessaires au débit de temps de contact d'oxydation. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 243 G. Blocs de méthode dans ÄKTA oligopilot plus Bloc de méthode Description ----- Block : Ox_wash ----- Ce bloc complète le lavage de la colonne avec de l’ACN après la réaction d'oxydation. 0.00 Base SameAsMain 0.00 Set_mark "OX_wash" 0.00 PFlow_AB 10.00 {Bar} 1.00 PFlow_B 10.00 {Bar} 1.10 Watch_Cond Less_than, 50 {uS/cm}, END_BLOCK 2.00 Watch_off Cond 2.00 End_block • Base SameAsMain (Même base que la base princ.) définit la base de programmation d’après celle de la méthode principale – dans ce cas, les volumes de colonne. • PFlow_AB démarre un débit maximal, créant une contre-pression n’excédant pas 10 bars sur les pompes A et B. Le flux est modifié après 1.00 CV. • PFlow_B définit un débit maximal, créant une contre-pression n’excédant pas 10 bars sur la pompe A. Le flux s’arrête après 2,00 CV d’élution, ou lorsque la conductivité est inférieure à 50 mS/cm. • Watch_Cond Less than, 50.00 {µS/cm}, END_BLOCK est une fonction de surveillance de la conductivité. Le lavage se poursuit jusqu'à ce que la conductivité soit inférieure à 50,00 µS/cm. Si, pour une raison quelconque, la conductivité ne descend pas en dessous du niveau défini, le lavage continuera pendant 2 volumes de colonne puis s’arrêtera. ----- Block : Capping_DNA ----0.00 Base Time 0.00 Set_mark "CAP" 0.00 Block Amount_Cap_DNA 0.05 Block Cap_push 0.10 Block Contacttime_Cap_DNA 0.15 Block Capping_wash 0.25 End_block 244 Ce bloc ajoute la solution de capping, définit le temps de contact et effectue le lavage ultérieur. • Base Time (Base de temps) définit le temps comme base de programmation. • L'instruction du bloc Set_mark permet de placer le texte entre guillemets dans le chromatogramme au moment ou au point d'arrêt du volume donné. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF G. Blocs de méthode dans ÄKTA oligopilot plus Bloc de méthode Description ----- Block : Amount_Cap_DNA ----- Ce bloc ajoute la quantité requise de solution de capping. 0.00 Base Time 0.10 Capping (0.50)#CT_Capping_DNA {min}, (0.50) #CV_Capping_DNA {CV} 0.20 End_block • CT_Capping et la variable #CT_Capping_DNA définit le temps de contact du réactif dans la colonne. • #CV_Capping est une instruction définie sous forme de variable qui calcule la quantité correcte de la solution de capping en fonction du nombre de volumes de colonnes. Ce calcul est à son tour basé sur les variables précédentes. • Capping traduit les calculs à partir de CV_Capping et CT_Capping en instructions de débit pour l'ajout réel de solution. Le débit à cette étape est le même que celui du temps de contact de capping défini ci-dessous. Cette instruction définit également le circuit de flux correct pour le capping dans la colonne. ----- Block : Cap_push ----0.00 Base Volume 0.00 Set_mark "CT_Cap" Ce bloc achemine l'oxydation à travers la colonne, à un débit défini dans Amount_Cap_DNA. 4.00 End_block ----- Block : Contacttime_Cap_DNA ----0.00 Base SameAsMain (2.00) #CV_CT_Capping_DNA End_block ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF La variable #CV_CT_Capping dans ce bloc permet de définir le nombre de volumes de colonnes d'ACN à utiliser lors de l'acheminement des réactifs de capping à travers la colonne. 245 G. Blocs de méthode dans ÄKTA oligopilot plus Bloc de méthode Description ----- Block : Capping_wash ----- Il s'agit du dernier bloc du cycle de synthèse, qui permet le lavage de la colonne sous pression avec de l'acétonitrile. 0.00 Base SameAsMain 0.00 Set_mark "Cap_wash" 0.00 PFlow_AB 10.00 {Bar} (3.00) #CV_Capping_Wash Flow_AB 0.00 {ml/min}, 0.00 {ml/min} 3.00 End_block 0.00 Base SameAsMain 0.00 Set_mark "Cap_wash" 0.00 PFlow_AB 10.00 {Bar} (3.00) #CV_Capping_Wash Flow_AB 0.00 {ml/min}, 0.00 {ml/min} Base SameAsMain (Même base que la base princ.) définit la base de programmation d’après celle de la méthode principale – dans ce cas, les volumes de colonne. PFlow_AB démarre un débit maximal, créant une contre-pression n’excédant pas 10 bar sur les pompes A et B. Le débit, défini via la variable #CV_capping_wash, s'arrête après 4,00 CV. 3.00 End_block Description des blocs spéciaux 246 Bloc de méthode Description ----- Block : Final_detritylation : ----- Ce bloc est le dernier de la méthode si la détritylation finale a été choisie dans l'éditeur de séquence. Il contient le bloc de détritylation régulière ainsi que le bloc pour le lavage à l’ACN ultérieur (lavage de détritylation). ----- Block :Column_wash ----- Ce bloc est le dernier de la méthode si la détritylation finale n'a PAS été sélectionnée et contient une instruction pour un lavage à l’ACN uniquement. ----- Block :Thiolation_DNA ----- Ce bloc apparaît au lieu de Oxidation_DNA pour les bases sélectionnées pour la thiolation dans l'éditeur de séquence. Il contient les mêmes fonctions que le bloc d'oxydation. Le volume de réactif de thiolation est programmé dans des volumes de colonne plutôt que des équivalents. ----Block :Purge_Solvents_Ox_Thio ----- Ce bloc permet de purger les lignes de réactifs lorsqu'une combinaison de bases oxydées et thiolées est utilisée. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF G. Blocs de méthode dans ÄKTA oligopilot plus Bloc de méthode Description ----- Block : Add__RNA_Base (a, c, g, u etc.) ----- Ce bloc est équivalent au bloc d'ADN correspondant, à l'exception des blocs de couplage et d'oxydation spécifiques de l'ARN. ----- Block : Coupling_recycle_RNA_ Ce bloc est utilisé pour établir les conditions de couplage des amidites d'ARN réguliers. Il est équivalent au bloc d'ADN correspondant en ce qui concerne les types d'instructions et les variables utilisées. (a, c, g, u etc.) ---- ----- Block : RNA_parameters ----- Ce bloc contient des variables qui définissent le nombre d'équivalents d'amidite, la quantité de tétrazole et la concentration d'amidite pour le couplage d'amidites d'ARN réguliers. Il est équivalent au bloc d'ADN correspondant en ce qui concerne les types de variables utilisés. ----- Block : Thiolation_2oMe ----- Ce bloc est utilisé pour l'oxydation des bases d'ARN régulières. Il est équivalent au bloc d'ADN correspondant en ce qui concerne les types d'instructions et les variables utilisées. ----- Block : Thiolation_RNA ----- Ce bloc permet la thiolation de bases d'ARN régulières. Il est équivalent au bloc d'ADN correspondant en ce qui concerne les types d'instructions et les variables utilisées. ----- Block : Add__2oMe_(a, c, g, u etc.) ----- Ce bloc est équivalent au bloc d'ADN correspondant, à l'exception des blocs de couplage et d'oxydation qui sont spécifiques aux amidites 2'-OMe-ARN. ----- Block : Coupling_recycle_2oMe_ (a, c, g, u etc.) ----- Ce bloc permet d’établir les conditions de couplage des amidites 2'-OMe-ARN. Il est équivalent au bloc d'ADN correspondant en ce qui concerne les types d'instructions et les variables utilisées. ----- Block : 2oMe_parameters ----- Ce bloc contient des variables qui définissent le nombre d'équivalents d'amidite, la quantité de tétrazole et la concentration en amidite pour le couplage des amidites 2'OMe-ARN. Il est équivalent au bloc d'ADN correspondant en ce qui concerne les types de variables utilisés. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 247 G. Blocs de méthode dans ÄKTA oligopilot plus 248 Bloc de méthode Description ----- Block : Oxidation_2oMe ----- Ce bloc permet l'oxydation des bases 2'OMe-ARN. Il est équivalent au bloc d'ADN correspondant en ce qui concerne les types d'instructions et les variables utilisées. ----- Block : Thiolation_2oMe ----- Ce bloc est utilisé pour la thiolation de bases d'ARN 2'-OMe. Il est équivalent au bloc d'ADN correspondant en ce qui concerne les types d'instructions et les variables utilisées. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF H. Calculs de stratégie Annexe H Calculs de stratégie À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des calculs et des formules utilisés en synthèse, ainsi que des exemples de calculs. Remarque : Pour obtenir une aide supplémentaire concernant la stratégie, mettre l'instruction en surbrillance dans UNICORN et appuyer sur F1. Dans ce chapitre Section Voir page H.1 Échelle 250 H.2 Couplage 251 H.3 Flux continu 253 H.4 Flux de recyclage 254 H.5 Réactif d'oxydation 255 H.6 Réactif de capping 257 H.7 Réactif de thiolation 259 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 249 H. Calculs de stratégie H.1 Échelle H.1 Échelle Exemple de paramètres Paramètre Valeur Plage autorisée Volume de colonne 6,3 ml - Poids du support solide 700 mg 0.1 à 150 g Chargement en cours 350 µmol/g 1 à 500 µmol/g Équation Échelle = Poids du support solide x Chargement Échelle = 0,7 x 350 = 245 μmol Remarque : 250 Avec le système ÄKTA oligopilot plus 10, la stratégie dans UNICORN comprend l'instruction Scale (Échelle) au lieu du poids et du chargement. ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF H. Calculs de stratégie H.2 Couplage H.2 Couplage Aperçu Les débits sont calculés d’après le volume de réactifs de couplage lorsque 1 équivalent d’amidite est consommé. Si l'on emploie 1,5 équivalent et que le volume total du réactif de couplage est de 1500 ml, alors 1 éq. est égal à 1000 ml. Le volume restant est de 500 ml. Cela signifie que les débits sont calculés comme suit : • 500 ml divisé par CT, dans cet exemple 1 minute = 500 ml/min. • 500 ml/min divisé par 40/60 entre l'amidite et la pompe activatrice est égal à 200 et 300 ml/min, respectivement. Données d'entrée Paramètre Unité Échelle de synthèse μM Concentration d'amidite M Équivalents d'amidite - Concentration d'activateur % Nom Calcul du volume de réactif Calcul du débit d'amidite (débit A) Remarque : CTcoupl est 0,25, 0,50 ou 1,00 minutes Calcul du débit de l'activateur (débit B) ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 251 H. Calculs de stratégie H.2 Couplage Exemple de calcul Données d'entrée Paramètre Valeur Échelle 260 Équivalents d'amidite 1,5 Concentration d'amidite 0,15 M = 150 µmol/ml Concentration d'activateur 60 % Volume d'amidite Vamidite = échelle × EQamidite = (quantité d'amidite)/(concentration d'amidite) = 1,5 × 260 = 390/150 = 2,6 ml d'amidite Volume de l'activateur Vactivateur = échelle × Vamidite = 1,5 × 1,5 ml = 3,9 ml d’activateur Volume total Vtotal = Vamidite + Vactivateur = 2,6 + 3,9 = 6,5 ml Volume de base du débit Ce volume sera utilisé pour calculer le débit pendant l'ajout de l'amidite et de l'activateur. Volume de base = Vtotal - (Vactivateur + Vamidite)/échelle = 6,5 - (3,9 + 2,6)/1,5 = 2,17 ml Débit A et débit B L'instruction Temps de couplage est définie sur 0,25, 0,5 ou 1 min et est utilisée pour calculer le débit comme suit. Concentration d'activateur = 60 % = 0,60 Flux A = (0,40 × 2,17 ml)/0,25 min = 3,42 ml/min Flux B = (0,60 × 2,17 ml)/0,25 min = 5,21 ml/min 252 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF H. Calculs de stratégie H.3 Flux continu H.3 Flux continu Équation [ ]= × Flux continu : 0.5 à 10 min − 1 Défaut =1 min ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 253 H. Calculs de stratégie H.4 Flux de recyclage H.4 Flux de recyclage Équation Flin : 0 à 1000 cm/h r : rayon de la colonne en cm 254 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF H. Calculs de stratégie H.5 Réactif d'oxydation H.5 Réactif d'oxydation Données d'entrée Paramètre Unité Échelle de synthèse μM Concentration du réactif d'oxydation M Équivalents de réactif d'oxydation Nom Aucune unité Plage : 1 à 5 Temps de contact Plage : 0,1 à 5 Calcul du débit éqox : 1 à 5 Calcul du volume Calcul du temps de contact CT : 0,1 à 5 minutes Exemple de calcul Données d'entrée Paramètre Valeur Concentration du réactif d'oxydation 50 μmol/ml ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 255 H. Calculs de stratégie H.5 Réactif d'oxydation Paramètre Valeur Équivalents de réactif d'oxydation 2 Échelle de synthèse 260 μmol (0,7 g x 357 μmol/g) Temps de contact 1 min Volume Vox = éqox × échelle/Cox = 2 × 260/50 = 10,4 ml Débit Fox = Vox/CT = 10,4/1 = 10,4 ml/min 256 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF H. Calculs de stratégie H.6 Réactif de capping H.6 Réactif de capping Données d'entrée Paramètre Nombre de volumes de colonne Unité Nom de la variable Aucune unité Plage : 0,1 à 2 Temps de contact Plage : 0,1 à 2 Calcul du débit Volume de réactif de capping Le volume de réactif de capping est égal au nombre de volumes de colonne. Calcul du temps de contact CT : 0,1 à 2 minutes n : 0,1 à 2 Exemple de calcul Les réactifs de capping A et B sont ajoutés sous forme de CV multiple avec un temps de contact (CT) programmé. Données d'entrée Paramètre Valeur Nombre de volumes de colonne 0,5 Temps de contact 0,5 min Volume de réactif de capping Vcap × CV = VcapA + VcapB = 0,5 × 6,3 ml = 3,15 ml ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 257 H. Calculs de stratégie H.6 Réactif de capping VcapA = VcapB = 3,15/2 = 1,58 ml Débit, pompe A fluxcapA = VcapA/temps de contact = 1,58/0,5 = 3,16 ml/min Débit, pompe B FluxcapB = VcapB/CT = 1,58/0,5 = 3,16 ml/min 258 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF H. Calculs de stratégie H.7 Réactif de thiolation H.7 Réactif de thiolation Données d'entrée Paramètre Unité Volume du réactif de thiolation ml Nombre de volumes de colonnes Aucune unité Nom de la variable Plage : 0,1 à 10 Temps de contact min Plage : 0,5 à 10 Calcul du débit Exemple de calcul Données d'entrée Paramètre Valeur Volume du réactif de thiolation 6,3 ml Nombre de volumes de colonnes 1 Temps de contact 3 min Débit, pompe B Débit = Vthio/Tcontact = 6,3/3 = 2,1 ml/min ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 259 I. Schémas de raccordement Annexe I Schémas de raccordement Dans ce chapitre Section 260 Voir page I.1 Circuit de liquide et composants 261 I.2 Schéma de raccordement gaz 263 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF K6 A (2) C (3) ACN C/G (4) K1 K2 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 15 Column Bypass K7 K3 16 K40 K25 (8) A* (2) C* (3) K41 6 K29 K11 K43 K43 T* (6) K26 K38 ACN T*/Y* (7) 7 Column outlet valve, V7 K32 Pos 6 Pos 7 K31 K15 Extra_4.6 (6) K18 DEA(7) UV-900 K34 K35 8 Waste_6 (6) Waste_7 (7) Waste_8 (8) Flow Restrictor Waste_5 (5) Waste_1 (1) 11 Waste_4 (4) Waste_3 (3) Waste_2 (2) Waste Valve, V8 ÄKTAoligopilot plus K33 K17 Activator (8) Recycle valve, V5 K21 OX (5) 4 4 Pos 4 5 Pos 1 K24 Cap B (3) K20 ACN_4.4 (4) Thiolation (2) ACN (1) K10 Reagent Valve, V4 K23 K12 Column inlet valve, V6 Y- connector K28 Pump Pump B 10 K42 K39 G* (5) 2 Y (8) ACN A*/Y (1) C O L U M N S K27 12 Detrit_3.7 (7) K8 ACN C*/G* (4) Q (6) K13 K36 K37 Amidite Valve 2, V2 Pump A A 9 Pump 14 Valve 7 position 1 K30 3 ACN (1) (2) K14 ACN Z/Q (5) Z (4) Cap A (3) T (6) ACN T/X (7) X (8) 13 Valve 6 position 1 K4 G (5) 1 ACN A/X (1) K5 I.1 pH/C-900 Amidite Valve 1, V1 I.1 Circuit de liquide et composants I. Schémas de raccordement Circuit de liquide et composants 261 I. Schémas de raccordement I.1 Circuit de liquide et composants 262 Élément Description 1 Vanne d'amidite 1, V1 2 Vanne d'amidite 2, V2 3 Vanne 3, V3 4 Vanne de réactif, V4 5 Vanne de recyclage, V5 6 Vanne d'admission de la colonne, V6 7 Vanne de sortie de la colonne, V7 8 Vanne de déchets, V8 9 Pompe A 10 Pompe B 11 Limiteur de débit 12 Connecteur Y 13 Vanne 6, position 1 14 Vanne 7, position 1 15 Dérivation de colonne 16 Colonnes ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF I. Schémas de raccordement I.2 Schéma de raccordement gaz I.2 Schéma de raccordement gaz Reagent Thio gas Thio Reagent panel# 1 K101 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 11 12 K106 13 14 13 14 K107 Extra Activator gas Activator 15 16 15 16 K108 Cap A gas Cap A Oxidation gas Oxidation Cap B gas Cap B Detrit gas Detrit ACN gas ACN Extra gas 2 3 4 5 6 K102 K103 K104 17 Gas tubing is connected via position 67 to manifold 1 and 2 K105 A1 A3 K124 B3 A2 B1 B2 18 Through hole between valves V-3 and V-4 19 Gas Inlet 20 Through hole between valves V-3 and V-7 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF 263 I. Schémas de raccordement I.2 Schéma de raccordement gaz 264 Élément Description 1 Gaz thio 2 Thio 3 Gaz bouchon A 4 Bouchon A 5 Gaz d’oxydation 6 Oxydation 7 Gaz bouchon B 8 Bouchon B 9 Gaz de détrityl. 10 Détrityl. 11 Gaz d’ACN 12 ACN 13 Gaz Extra 14 Extra 15 Gaz activateur 16 Activateur 17 Tubulure de gaz, raccordée via la position 67 aux collecteurs 1 et 2 18 Orifices traversants entre les vannes V-3 et V-4 19 Entrée du gaz inerte 20 Orifices traversants entre les vannes V-3 et V-7 A1 Manomètre Manifold 1 (Collecteur 1) B1 Manomètre Manifold 2 (Collecteur 2) A2 Régulateur de gaz du collecteur 1 B2 Régulateur de gaz du collecteur 2 A3 Collecteur 1 B3 Collecteur 2 ÄKTA oligopilot plus Mode d’emploi 28959748 AF Page laissée intentionnellement vide cytiva.com/oligo Cytiva et le logo Drop sont des marques de commerce de Global Life Sciences IP Holdco LLC ou de l’une de ses filiales. ÄKTA, OligoPilot, OligoProcess, Primer Support, FineLINE et UNICORN sont des marques de commerce de Global Life Sciences Solutions USA LLC ou de l'une de ses sociétés affiliées exploitée sous le nom de Cytiva. Elgiloy est une marque de commerce de Elgiloy Limited Partnership. Kalrez est une marque de commerce de DuPont Performance Elastomers L.L.C. Microsoft and Windows sont des marques déposées de Microsoft Corporation. Rulon est une marque de commerce de Saint-Gobain Performance Plastics Corporation. UnyLinker est une marque commerciale de Pharmaceuticals, Inc. Toutes les autres marques de commerce tierces sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. UNICORN 2020–2021 Cytiva © 2020–2021 Cytiva L’utilisation du logiciel UNICORN est soumise au contrat de licence de l’utilisateur final standard des logiciels Cytiva pour les produits Life Sciences Software. Une copie de ce contrat de licence de l’utilisateur final standard est disponible sur demande. Tous les produits et services sont vendus conformément aux conditions générales de vente du fournisseur opérant sous le nom de Cytiva. Une copie de ces conditions générales est disponible sur demande. Contacter un représentant Cytiva local pour obtenir les informations les plus récentes. Pour les coordonnées des bureaux locaux, visiter le site cytiva.com/contact 28959748 AF V:8 03/2021
Fonctionnalités clés
- Synthèse automatisée d’oligonucléotides
- Logiciel de commande UNICORN™
- Contrôle précis des paramètres de synthèse
- Large gamme de protocoles de synthèse
- Traitement post-synthétique intégré
- Conformité aux normes de sécurité
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Comment puis-je installer le système AKTA oligopilot plus ?
Vous devez installer et préparer le système conformément aux instructions du manuel d'utilisation. Assurez-vous que la tension d'alimentation correspond au marquage sur l'instrument et que le système est correctement mis à la terre.
Quels types d'oligonucléotides puis-je synthétiser avec ce système ?
Le système AKTA oligopilot plus peut synthétiser une large gamme d'oligonucléotides d'ADN et d'ARN, y compris des oligonucléotides modifiés.
Comment puis-je nettoyer et entretenir le système ?
Le manuel d'utilisation fournit des instructions détaillées sur le nettoyage et la maintenance du système AKTA oligopilot plus. Il est important d'effectuer une maintenance régulière pour garantir un fonctionnement optimal.